Флетчер и Славное первое июня - Дрейк Джон

Флетчер и Славное первое июня читать книгу онлайн
Джейкоб Флетчер ценил богатство торговца выше воинской славы, но судьба жестоко посмеялась над ним. Война преследует его по пятам: попав в плен к американцам, он вынужден служить на их фрегате, совершает дерзкий побег и оказывается в самом пекле великой морской битвы. Тем временем на суше плетется паутина интриг. В Лондоне знаменитый сыщик Сэмюэл Слайм ищет компромат на Флетчера, а его заклятые враги — леди Койнвуд и ее порочный сын Виктор — готовят зловещую ловушку. Продолжение нашумевшего романа «Удача Флетчера» — это масштабное повествование о яростных морских баталиях, откровенных сценах и коварных злодеях. История, рассказанная обаятельным негодяем, способным поспорить с самим Гарри Флэшменом.
Он держал пистолет перед собой, готовый выстрелить, ибо каждую секунду боялся, что его увидят. Но дым и шум огня скрывали его, да и они все равно были поглощены своей собственной драмой. Прямо перед последним лестничным пролетом, где они все стояли, площадка переходила в небольшой боковой коридор, где Слайм мог спрятаться и выглянуть из-за угла, чтобы видеть, не будучи увиденным.
Широкая спина Флетчера была в шести футах от него. Рядом с ним стоял маленький седой моряк с пистолетом, нацеленным вверх по лестнице. На самом верху лестницы Сара держала девицу Бут за горло, приставив нож к ее подбородку. Миссис Коллинз сидела на полу, обхватив голову руками. Они все еще не видели его, а Флетчер умолял сохранить девушке жизнь.
Слайм поднял пистолет и прицелился в затылок Флетчера, прямо под шляпу с белой лентой. Оружие было небольшим, но имело нарезные стволы и прицел. В руках Слайма оно обычно било без промаха. Он начал выбирать слабину спускового крючка, но дым застилал глаза, мешая целиться. Он смахнул слезы и попробовал снова. Сара что-то кричала во весь голос. Целясь вверх по лестнице под крутым углом, Слайм обнаружил, что лицо Сары, наполовину скрытое за Кейт Бут, находится на одной линии с Флетчером. От дрожи в раненой руке пистолет ходил из стороны в сторону, так что в прицел попадал то Флетчер, то Сара, то девушка. Слайм изо всех сил прижал руку к стене, чтобы прицел не сбивался.
Флетчер закричал на Сару.
— Мы захватили всех твоих людей снаружи, — сказал он, что было очевидной ложью. — Я убью их всех…
Слайм затаил дыхание и прищурился, глядя через прицел, но боль в большом пальце была так сильна, что он не мог удержать руку неподвижно.
— Убей их! — крикнула Сара. — Два!
Слайм изо всех сил сосредоточился и поймал голову Флетчера в прицел. Он снова начал нажимать на спусковой крючок.
— У нас твой любовник! — крикнул Флетчер. — Слайм!
Слайм подпрыгнул, услышав свое имя, и пистолет сбился с цели. Он застонал от напряжения, и лица поплыли перед глазами.
— Он? — взвизгнула Сара. — Этот простой мужлан? Он свое отслужил! Он для меня ничто!
Слайм вскрикнул от боли и обрел свое личное искупление, целясь прямо между глаз Сары Койнвуд и решительно нажимая на спусковой крючок.
*
В тот же миг произошло несколько событий. Кейт изо всех сил лягнула Сару Койнвуд назад.
Сара попыталась перерезать Кейт горло, оступилась и упала вперед, в то время как Слайм, который должен был быть ее верным псом, всадил в нее пулю. Она рухнула как камень, Сэмми развернулся и выстрелил в Слайма, а я взлетел по лестнице, чтобы подхватить Кейт, которая споткнулась и чуть не упала. Она была так чертовски зла, что сначала даже попыталась отбиться от меня. Тем временем очнулась старая уродливая служанка и попыталась вырвать Кейт из моих рук, но я хорошенько вмазал ей кулаком и отправил ее обратно на жирный зад рядом с ее госпожой.
— Пошли, Джейкоб! — сказал Сэмми и начал спускаться по лестнице, но в тот же миг все деревянные конструкции первого и второго пролетов, которые последние пять минут славно пропекались, вспыхнули огнем. Это был ад, и назад пути не было.
— Сюда! — сказал я, метнувшись в маленькую чердачную комнату, теперь ярко освещенную пламенем с лестничной клетки. Я увидел окно и подумал спастись через него. Сэмми схватил стул и поставил его под окно. Он вышиб защелку прикладом пистолета и распахнул окно. Через секунду он уже был снаружи и, перегнувшись назад, помогал мне с Кейт, которая после долгого заключения нетвердо стояла на ногах.
— Подавай ее сюда, парень! — сказал он, и я попытался передать ее ему, но что-то дернуло ее за ногу и удержало.
— Цепь! — крикнула она. — Освободи меня!
Она была прикована за лодыжку длинной цепью, заканчивающейся большим рым-болтом, вбитым в одну из стропил.
Я усадил Кейт на кровать, обмотал цепь вокруг своего тела и всем весом навалился на нее. Бесполезно. Звенья были толщиной с палец. Но я пробовал снова и снова, пока мышцы не затрещали.
— Ты ее никогда не порвешь! — сказал Сэмми, опустившись рядом со мной.
— Ключ! — сказала Кейт. — У старой женщины!
Пока я тянул цепь, Сэмми метнулся к женщине, сидевшей, обняв тело леди Сары. Но сука все слышала, потому что она подняла ключ, чтобы мы его увидели… а затем намеренно швырнула его вниз, в пылающую лестницу!
— Христос! — сказал Сэмми, со злостью пнув злобную старую корову и бросившись обратно к Кейт. — Давай посмотрим, может, снимем эту хрень с ее ноги! — сказал он.
Задыхаясь от напряжения, я на мгновение отпустил цепь и опустился на колени рядом с Сэмми, чтобы посмотреть, сможем ли мы снять кандалы с ноги Кейт. На лестнице пламя ревело все громче. Сэмми ужасно выругался. Бесполезно. Толстый обруч плотно охватывал тонкую лодыжку Кейт. Там уже была кровь от наших попыток его стащить.
Сэмми посмотрел на огонь, потом на меня.
— Джейкоб, парень, — сказал он, — у нас мало времени, и она точно умрет, если мы ее оставим… — Он достал матросский нож и посмотрел на Кейт. Она широко раскрытыми глазами уставилась на нож, затем кивнула мне, зажмурилась и вцепилась в мою руку в поисках поддержки.
— Нет! — крикнул я и снова обмотал тяжелую цепь вокруг своего тела. Я взял ее обеими руками, подобрался как можно ближе к рым-болту, опустился на пол, чтобы упереться обеими ногами в балку, и потянул всем сердцем, душой, разумом и силой. Я закричал от напряжения и тянул, пока цепи не впились мне в кожу. Я тянул, и тянул, и тянул, обезумев от той ужасной вещи, которую нам пришлось бы сделать, если бы я не смог порвать цепь. И тут, внезапно, я заскользил назад, когда рым-болт с мясом вырвался из своего гнезда, словно упрямая пробка из бутылки.
Но я тут же вскочил, и мы втроем выбрались через чердачное окно. Кейт все еще нуждалась в помощи, учитывая ее состояние и двадцатифутовую цепь, волочившуюся за ней.
Мы перебрались через крышу на соседний дом, но он тоже пылал, и нам пришлось идти дальше, на следующий. А потом нам пришлось проламываться внутрь, потому что люди ушли: сбежали от бунта и пожара, оставив свой дом на разграбление, и все двери были выломаны и качались на ветру.
Когда мы наконец вышли на улицу, толпа ревела, направляясь к Гринвичу в процессии, во главе которой несли что-то похожее на кровать, поднятую наверх. Улица воняла гарью, и три дома весело трещали и пылали. Мы были грязные и оборванные, с красными от дыма глазами. А Кейт была слишком слаба, чтобы идти. Но это не было проблемой. Я нес ее на руках, как ребенка. И знаете что, она меня даже не поблагодарила!
— Пошли, парень, — сказал Сэмми. — Тоби и ребята будут ждать нас с лодками. Спускаемся к реке.
38
ВОПИЮЩИЕ БЕСПОРЯДКИ В ГРИНВИЧЕ И УАЙТХОЛЛЕ.
Масштаб и вопиющий характер беспорядков в ночь на 9 июля должны вновь поставить под вопрос средства, коими столица защищена от сил анархии и инакомыслия. Вновь безнаказанной и дерзкой ярости черни было позволено предаваться своим нечестивым утехам даже в отношении особ благородного звания.
(Из «Таймс» от 11 июля 1794 года.)
*
Вопреки всем прецедентам, англичане и ирландцы достигли компромисса. Англичане взяли правую сторону кровати адмирала Уильямса, а ирландцы — левую. Пьяные в стельку, торжествующие и с моральным удовлетворением добрых молодцов, проделавших грандиозную ночную работу, они несли своего героя по улицам Лондона, по пути выбивая окна и разгоняя ночных сторожей с подбитыми глазами и разбитыми фонарями.
В своем мундире, со шпагой на боку, сбитый с толку качкой и хриплым шумом, старый адмирал окончательно потерял рассудок и вообразил себя снова командующим королевским кораблем. В своем воображении он вел свою эскадру на врага в удушающей жаре у берегов Барбадоса, заново переживая битву, принесшую ему пэрство.
— Ровнее, мистер Рейн! — говорил он давно умершему квартирмейстеру. — Поставишь этот корабль борт к борту с адмиралом Торресом де ла Крусом, или я завтра же увижу твою спину у решетки!
