`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Публицистика » Книжные магазины: большое путешествие от Сеула до Санкт-Петербурга - Онхо Ким

Книжные магазины: большое путешествие от Сеула до Санкт-Петербурга - Онхо Ким

Перейти на страницу:
Был повешен. Прим. ред.

10

Дело Дрейфуса – резонансный судебный процесс 1984 года во Франции, спровоцировавший социальный конфликт (1896–1906). В центре процесса оказался ложно осужденный эльзасский еврей Альфред Дрейфус, которого обвинили в шпионаже в пользу кайзеровской Германии. Прим. ред.

11

Красный май (1968) – всеобщая забастовка из-за социальных проблем во Франции, которая привела к смене правительства. Прим. ред.

12

«Площадь Свободного Времени, 1».

13

«Готовка и книга» (англ.).

14

«Книга и готовка» (англ.).

15

(кит.) – метафорическое выражение, которое означает «сотрясти мир», быть незабываемым и шокирующим, обычно в приятном смысле (но не обязательно).

16

Около 29 миллионов рублей.

17

Рэй Ольденбург. Третье место. Кафе, кофейни, книжные магазины, бары, салоны красоты и другие места «тусовок» как фундамент сообщества. – М.: НЛО, 2018. 456 с.

18

«Ши цзин» (кит.) – «Канон стихов», важнейший сборник древнекитайской поэзии, составленный около VIII–VI веков до н. э.

19

Корейское имя российского востоковеда, корееведа, выпускника СПбГУ Владимира Михайловича Тихонова.

20

В русском переводе книга называется «Иван Иваныч не такой, как все».

21

«Мидтаун сколар» (англ. Midtown Scholar) – городской ученый. Прим. ред.

22

«Букмил» (англ.) – книжная мельница. Прим. ред.

23

Слоулайф (англ.) – медленная жизнь. Концепция размеренного существования.

24

Слоуфуд (англ.) – медленная еда.

25

Фред Басс умер 3 января 2018-го. Прим. ред.

26

Крылатое выражение, приписываемое Вольтеру, но на деле принадлежащее английской писательнице Эвелин Холл (1868–1956), написавшей его беллетризированную биографию.

27

Ли Чжи – китайский философ и писатель, также известный под псевдонимом Ли Чжо-у (Ли Тхаго в корейском прочтении).

28

Перевод названия с кит. Н. В. Руденко.

29

Цзэн-цзы – один из любимых учеников Конфуция.

30

«Лунь юй» – сборник записей бесед Конфуция и ряда его учеников с посетителями и последователями.

31

«Вань шэн»

(кит.) – «десять тысяч святомудрых».

32

Пер. с англ. А. Раффа.

33

Пер. с кит. В. Б. Виногродской.

34

Отсылка к книге Томаса Фридмана «Плоский мир. Краткая история XXI века».

35

Имеется в виду традиция «держать лицо».

36

Майка, шорты и шлепанцы на босу ногу – архетипический костюм пекинского простолюдина в летнюю жару; образованные люди одеваются так крайне редко.

37

К 2023 году число новых книг составило 180 тысяч.

38

См.: Мао Цзэдун. Революция и строительство в Китае. – М.: Палея- Мишин, 2000. С. 270–285.

39

Joint Publishing, также известная как Sanlian Press или SDX Joint Publishing, представляет собой сеть книжных магазинов и издательство, основанное на Queen’s Road Central в Гонконге 18 октября 1948 года.

40

Ранее в Китае книжные магазины и издательства не были разделены институционально, поэтому фактически основание книжного магазина означало учреждение издательства.

41

Многодневное пребывание в буддийском храме с соблюдением распорядка дня монахов.

42

В Пхачжу находятся около 250 издательств, в которых осуществляется весь процесс книгоиздания.

43

Есть несколько вариантов транслитерации имени: Ву Цянь, У Сянь, У Цянь.

44

Также известен как Джек Ма.

45

«Даньсянцзе» (кит.) – улица с односторонним движением.

46

Протесты во время съезда Демократической партии США в Чикаго в августе 1968 года.

47

Собственное имя Чжао Чжэнькай.

48

Цзифэн

(кит.) – муссон, сезонный ветер.

49

День Ткачихи. Праздник, отмечаемый в седьмой день седьмого месяца по лунному календарю в честь единственной в году встречи разлученных возлюбленных Волопаса и Ткачихи на Сорочьем мосту. Отмечается также в Корее и Японии как день влюбленных.

50

1 сентября 2024 года книжный магазин «Цзифэн» открылся вновь – в Вашингтоне (по-английски он именуется JF Books). Руководит им все та же бесстрашная Юй Мяо.

51

Используется особый буддийский термин, который означает «жизнь, полную проблем и страданий».

52

Так в Китае традиционно именовалось китаеведение – изучение китайской истории, философии и словесности.

53

Также есть английский вариант названия Librairie Avant-Garde.

54

Известная цитата из стихотворения «Весна души»: «Душа – чужестранка на этой Земле».

55

В оригинале название романа:

(«Проходя по дорогам всего твоего мира»).

56

Бадалин – наиболее посещаемый туристами отрезок Великой Китайской стены, пролегающий в 75 километрах к северо-западу от Пекина и соединенный с ним автобусным экспрессом, а после пекинской Олимпиады 2008 года – и железнодорожным экспрессом.

57

Фуцзымяо – храм Конфуция и бывший имперский экзаменационный зал, расположенный в южной части города Нанкина на берегу реки Циньхуай. Сейчас это популярная туристическая достопримечательность с пешеходными торговыми улицами вокруг отреставрированных храмовых зданий.

58

По Хайдеггеру, поэтический способ существования позволяет сохранять поэтическое присутствие в разных сферах жизни и раскрывает сущее в мире как оно есть. Прим. ред.

59

Tea Horse Road (англ.) – «чайная конная дорога». Прим. ред.

60

Мяо, или хмонги, – группа народов в Южном Китае, Северном Вьетнаме, Лаосе, Таиланде, Мьянме общей численностью около 11 миллионов чел. Говорят на языках хмонг семьи хмонг-мье, по религиозным воззрениям – анимисты.

61

Также известен как Линден Линь.

62

Движение 4 мая – общественное и культурное движение, названное в честь студенческой демонстрации в Пекине 4 мая 1919 года, на которой студенты протестовали против условий, навязанных Китаем по итогам Первой мировой войны, а также правительства, не желавшего бороться за интересы страны. Манифестации прошли и в других городах, они стали частью масштабной общественной дискуссии, в них китайские интеллектуалы обсуждали пути будущего страны, ее обновление, а также пытались выработать новую мораль, культуру и язык литературы. В целом именно с движения 4 мая стоит начинать историю современного Китая.

63

Альберт Люн Вай Ман, более известный под псевдонимом Линь Си.

64

В русском переводе звучит так: «В сущности, каждый настоящий читатель всегда и книголюб» (Герман Гессе

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Книжные магазины: большое путешествие от Сеула до Санкт-Петербурга - Онхо Ким, относящееся к жанру Публицистика / Путешествия и география. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)