`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Публицистика » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6540 ( № 5 2016)

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6540 ( № 5 2016)

1 ... 3 4 5 6 7 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Иными словами, ЕС можно характеризовать как бюрократическую империю, форматирующую своё экономическое пространство в интересах американо-европейского капитала под контролем США. Как и всякая империя, она стремится к расширению, инструментом которого является втягивание близлежащих стран в ассоциации с ЕС с передачей их суверенитета Еврокомиссии. Для принуждения этих стран к превращению в колонии ЕС используется внедрение страха перед внешней угрозой, в качестве которой глобальные масс-медиа представляют «агрессивную и варварскую» Россию.

Совершающаяся на Украине катастрофа, по сути, может быть определена как агрессия США и их союзников по НАТО против России. Это современная версия еврофашизма, отличающаяся от её предшествующей ипостаси времён Второй мировой войны применением «мягкой» силы с элементами военных действий только при крайней необходимости, а также с использованием нацизма в качестве дополняющей, а не тотальной идеологии. Вместе с тем сохраняется определяющее свойство еврофашизма – разделение граждан на полноценных (придерживающихся европейского выбора) и неполноценных, у которых не должно быть права на выражение своего мнения словом или действием, в отношении которых не действуют якобы «всеобщие» права и свободы, против которых можно безнаказанно совершать любые преступления, включая лишение свободы, здоровья и самой жизни. Сохраняется и фашистская методология обработки массового сознания: нагнетание ненависти к врагу, в качестве которого навязывается Россия и её президент, пропаганда национальной исключительности, угнетение инакомыслящих, принудительное воспитание в нацистском духе детей и молодёжи. И, как и раньше, еврофашисты ведут к верной гибели и Украину, и Европу.

Кто кого искореняет?

Кто кого искореняет?

Политика / Новейшая история / ИнтерНЕТ-ИнтерДА

Теги: Россия , Украина

(Наталья Запорожец. Выжить! «ЛГ», № 51–52, 2015)

…«внутри украинцев» всегда были «более украинцы» и «менее украинцы», а кроме того, не порывавшая с русским самоопределением совокупность оставшихся малороссов и великороссов. Первые считали «истинными украинцами» только себя, отвергая родство с русскими и всегда поддерживая всё, что было против них. Вторые, по ситуации, то пытались походить на первых, то дистанцировались от них. Третьи, после Беловежья, разрывались между украинством и русскостью. Теперь власти на Украине пришли первые и вместе с целиком переметнувшимися к ним вторыми успешно искореняют третьих.

Можно ли в такой ситуации говорить о «нации», «едином украинском народе», «единой и неделимой Украине»? Говорить об этом просто смешно! Само словосочетание «украинский народ» вызывает недоумение, ибо определение несуществующего всегда забавно, а байки о «братском украинском народе» достойны Мюнхгаузена.

Николай Вл.

В России множество украинцев. Постоянно живущих, приехавших на заработки или бежавших от киевских карателей. Почему они так равнодушны к судьбам соплеменников, родственников, друзей в родных местах? Не видно их массовых возмущений ни у посольства, ни у других представительств Украины, ни на экранах ТВ, ни в радиопередачах, ни в газетах. Есть ли у украинцев в России какая-то сильная политическая или общественная организация по освобождению земли своих дедов и отцов от власти США и от местной бандеро-нацистской нечисти?

Юрий Шварёв

Рамзес II с профилем Ахматовой

Рамзес II с профилем Ахматовой

Политика / Мир и мы / Репортаж

Сухомлинов Владимир

Теги: политика , книжная ярмарка , Каир

В Каире проходит 47-я Международная книжная ярмарка

Она проводится в столице Египта с 1969 года. По масштабности уступает только знаменитой Франкфуртской. В этот раз книги прибыли из 32 стран, в том числе из Италии и Германии, Франции и Чехии, были даже книгоиздатели из Парагвая, КНДР. Впервые приехали казахстанцы.

В день открытия наша экспозиция была усечённой. Как объяснили журналистам, Египет стал теперь дальше, добираться надо на перекладных (некоторые наши участники летели, например, через Рим), какие-то книги застряли на таможне. Нашим «главным писателем» на ярмарке был Алексей Варламов, ректор Литературного института, где его увидеть не так-то просто: путешествует. Российские исследователи Ближнего Востока и переводчики были представлены целым рядом личностей, которых хорошо знают и уважают в арабском мире.

Особенностью экспозиции стала выставка открыток, собранных выдающимся художником Иваном Билибиным за пять лет жизни в Египте. Альбом открыток «Египет 100 лет назад» вызвал живой интерес специалистов и обычных посетителей. Ведь это собрание о том, что им близко, но с позиций человека другой культуры.

Об их взаимопроникновении и о проекте выпуска библиотеки русской классики на арабском языке зашёл разговор с членом нашей делегации, известным востоковедом, бывшим собкором «ЛГ» (с конца 80-х) на Ближнем Востоке Сергеем Медведко .

– Думаю, прорывом может стать выпуск пятидесятитомника нашей классики, – начал он ответ на мой вопрос. – Как говорят здесь, Иншалла – на всё воля Аллаха. Не появится препятствий – да, ждёт значительный успех. У египтян есть воля издавать, у нас есть энтузиасты. Но если хотим серьёзно присутствовать в арабском регионе, этого не достичь лишь силами маленьких частных организаций и отдельных энтузиастов. Нужна государственная политика. Пока многое в запущенном состоянии.

У нас сегодня есть немало замечательных писателей, которых тут не знают. Некоторые активные египтяне, сирийцы, ливанцы на свой страх и риск, иногда в обход правовых норм, что-то переводят. Но мои знакомые египтяне удивлены: «Что с вами стало? Вас, вашу культуру и литературу ждут здесь. Почему же так мало книг, газет, фильмов, брошюр, которые бы попадали к нам из России целенаправленно?» А это ведь забота государственная. На арабском Востоке сейчас всё бурлит, надо бороться за умы и сердца. А пока всё чем-то похоже на то, как развивались события на Украине, где долго делали ставку только на экономику и финансы. В Каире активно действует Российский культурный центр. Но этого недостаточно. Ещё и с учётом того, что интерес к русскому языку и культуре растёт, всё больше кафедр русского языка в университетах. Его изучают тысячи молодых египтян.

К разговору подключается член нашей делегации на ярмарке Хаба Абдулла М. Хасан , человек-легенда в своей среде. Выпускник Багдадского университета, он более полувека не просто связан с нашей страной, но и живёт в ней. Работал переводчиком в ТАСС и АПН, в издательствах «Мир», «Прогресс». Перевёл на арабский 52 книги, в том числе произведения А. Пушкина, Л. Толстого, А. Толстого, И. Бунина, М. Шолохова, М. Булгакова, Ю. Казакова. Автор множества статей о культурной жизни СССР и России, один из инициаторов проекта, о котором упомянул Сергей Медведко.

Я спросил доктора Хабу, как продвигается проект.

– После того как распался СССР, – сказал он, – закрылись издательства «Прогресс» и «Радуга». Сейчас в России фактически ничего не переводят и не издают на арабском языке. Русская литература теперь приходит к арабам через сами арабские страны. Таким путём вышли и мои переводы Бунина, Булгакова, Пушкина. Новый проект мы с коллегами назвали «Русская библиотека». Это примерно 50 книг. Переводы будут вестись в России и в арабских странах. Издавать станут арабы. Правда, при поддержке российской стороны, в том числе материальной. Переговоры по этим вопросам продолжаются.

Упор мы делаем на русскую классику, её тут очень любят. Это, конечно, Пушкин, Гоголь, Лев Толстой, Достоевский, Чехов, но и, например, Салтыков-Щедрин, которого пока плохо знают. Переведены были только «Господа Головлёвы». Я сейчас завершаю перевод «Истории одного города». Это будет новинка. Надеюсь, в конце года проект начнёт осуществляться.

– А что с современной литературой? – интересуюсь у одного из ведущих российских востоковедов-арабистов, доктора исторических наук Владимира Белякова .

– Сейчас все считают деньги, – ответил он. – Поэтому издателю, чтобы взяться за перевод современного русского писателя, нужно быть уверенным, что произведение пойдёт на ура. Лишние расходы никому не нужны. К тому же среди издателей я знаю здесь только одного русскоязычного. Как ни странно, приход произведений наших писателей в таких условиях будет идти, скорее всего, через Запад. Те, кого там печатают, могут попасть в сферу интересов арабских издателей. А могут и не попасть. Уж как повезёт.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6540 ( № 5 2016), относящееся к жанру Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)