Читать книги » Книги » Документальные книги » Публицистика » Вячеслав Иванов - Н И Конрад как интерпретатор текста

Вячеслав Иванов - Н И Конрад как интерпретатор текста

Читать книгу Вячеслав Иванов - Н И Конрад как интерпретатор текста, Вячеслав Иванов . Жанр: Публицистика.
Вячеслав Иванов - Н И Конрад как интерпретатор текста
Название: Н И Конрад как интерпретатор текста
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 23 февраль 2019
Количество просмотров: 85
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Н И Конрад как интерпретатор текста читать книгу онлайн

Н И Конрад как интерпретатор текста - читать онлайн , автор Вячеслав Иванов
1 2 3 4 5 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Заботам об издании работ других ученых он уделял больше внимания, чем публикации собственных трудов по истории японской литературы, во всем объеме увидевших свет лишь после его смерти. В этом до конца последовательном служении общей цели, отвлекающемся от суетного и личного, сказывалось выполнение той программы жизни носителя культуры, которая цитировалась выше.

Характер настоящего издания не позволяет здесь говорить о биографических проявлениях тех черт Конрада-ученого и человека, о которых бегло уже приходилось писать [Иванов В. В. Памяти Н. И. Конрада - Труды по востоковедению, II: (Ученые записки Тартуского Государственного университета). Тарту, 1973], но без которых его облик интерпретатора текста представляется неполным.

Широта деятельности Н. И. Конрада была под стать широте его научных устремлений и познаний. Но все эти, казалось бы, различные занятия объединялись несколькими перечисленными выше центральными идеями. От текста он шел к людям, его создавшим и понимавшим, стремясь объяснить это понимание людям другого языка и другой культуры. Восточная филология как наука о текстах, чтение текста и его перевод как понимание текста, трансляция текстов между культурами и типология по сути своей эквивалентных ("синхронизируемых"), хотя бы и предельно удаленных друг от друга, текстов предстают как разные стороны одной проблемы интерпретации текста, завещанной Н. И. Конрадом будущему поколению филологов.

1 2 3 4 5 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)