Хорхе Борхес - Новая встреча. Неизданные беседы
87
«Табаре» — эпическая поэма Хуана Соррильи де Сан-Мартина (1855–1931), уругвайского поэта-романтика.
88
«Американский ученый» (англ.).
89
«Бруклинский орел» (англ.).
90
Перевод С. Степанова.
91
«По, о, да, человек-звонарь» (англ.).
92
Поуп (Поп) Александр (1688–1744) — английский поэт.
93
Буало Никола (1636–1711) — французский поэт, теоретик классицизма. Автор трактата в стихах «Поэтическое искусство».
94
Сэндберг Карл (1878–1967) — американский поэт.
95
Груссак Поль (1848—929) — аргентинский писатель.
96
Фридрих Прусский (Фридрих II; 1712–1786) — король Пруссии с 1740 года. Проявил себя также как выдающийся полководец.
97
Сведенборг Эмануэль (1688–1772) — шведский философ-мистик, ученый, писатель.
98
Перевод Б. Дубина.
99
«Дни» (англ.).
100
Мухика Лайнес Мануэль (1910–1984) — аргентинский писатель. Был с Борхесом в дружеских отношениях.
101
Фернандес де Андрада Андрее (XVII в.) — испанский поэт. Был капитаном королевских войск, служил в Мексике.
102
Эрро Карлос Альберто (1903–1968) — аргентинский писатель, журналист.
103
Ла-Плата — здесь: город, расположенный к югу от Буэноса-Ам-
реса, на берегу залива Ла-Плата.
104
Жуткий, страшный (англ.).
105
Жизнь есть сон — так называется самая известная пьеса испанского драматурга Педро Кальдерона де ла Барки (1600–1681).
106
Вейль Симона (1909–1943) — французская писательница, историк, философ.
107
Момильяно Атилио (1883–1952) — итальянский историк литературы, комментатор Данте.
108
В 1955 году Борхес полностью ослеп; в том же году он стал директором Национальной библиотеки в Буэнос-Айресе.
109
Стихотворение включено в сборник Делатель (1960).
110
На его слепоту (англ.). Сонет из книги Золото тигров (1972). Так же называется сонет Джона Мильтона.
111
Перевод Вс. Багно.
112
Ренан Жозеф Эрнест (1823–1892) — французский философ, историк христианства.
113
Гонгора Луис де (1561–1627) — испанский поэт, один из крупнейших литераторов европейского барокко.
114
Матфей, 7:6.
115
Матфей, 8:22.
116
Иоанн, 8:7.
117
Матфей, 5:3.
118
Эта притча, под названием «Человек выбирает себе вечность»,
частично приведена в «Книге Небес и Ада» Борхеса и Биой
Касареса.
119
Из «Видения Страшного суда». Перевод С. Сухарева.
120
Матфей, 27:46; Марк, 15:34.
121
Лука, 23:43.
122
Иоанн, 3:8.
123
Босуэлл Джеймс (1740–1795) — английский литератор, автор
жизнеописания Сэмюэля Джонсона (1709–1784), одной из самых значительных фигур в английской литературе XVIII века.
124
Возможно, здесь намек на Рубена Дарио (1867–1916), никарагуанского поэта, бывшего общепризнанным главой латиноамериканского модернизма. Рубена Дарио нередко сравнивали с языческим Паном.
125
Кампо Эстанислао дель (1834–1880) — аргентинский поэт, прозаик, общественный деятель. Автор поэмы Фауст, получившей в Аргентине широкую известность. Поэма представляет собой рассказ гаучо Анастасио Эль-Польо, побывавшего в буэнос-айресском театре Колумб на опере Шарля Гуно (1818–1893) Фауст, и комментарии к этому рассказу (по поводу содержания оперы) его друга — гаучо Лагуны.
126
Гутьеррес Эдуардо (1851–1889) — аргентинский прозаик, автор гаучистских произведений.
127
Карриль Аделина дель (1889–1967) — аргентинская писательница, жена Рикардо Гуиральдеса.
128
Ибарра Нестор (1907–1986) — аргентинский писатель.
129
Каудильизм (от исп. caudillo — вождь, предводитель, главарь) — социальное явление в странах Латинской Америки, связанное с приходом к власти «сильной» личности.
130
Лоуренс Томас Эдуард (Лоуренс Аравийский; 1888–1935) — английский разведчик на арабском Востоке, писатель.
131
Цитируется эссе Валери как символ. Оно было написано в 1945 году как некролог Полю Валери и позднее включено Борхесом в книгу Новые расследования (1952). Перевод Б. Дубина.
132
Из стихотворения «Кладбище у моря». Перевод Е. Ваковского.
133
Начальные строки стихотворения «Море и горы». Перевод С. Сухарева.
134
Остин — административный центр Техаса.
135
Пасо-дель-Молино — городок в центральной части Испании.
136
Адроге — пригород Буэнос-Айреса, где Борхес прожил многие годы.
137
Грей Томас (1716–1771) — английский поэт. В России эта элегия Грея широко известна в переводе В. А. Жуковского под названием Сельское кладбище.
138
Реколета, Чакарита — кладбища в Буэнос-Айресе.
139
Матфей, 23:27.
140
Стихотворение вошло в первую стихотворную книгу Борхеса «Жар Буэнос-Айреса» (1923).
141
Сборник «Сан-Мартинская тетрадь» был издан в 1929 году.
142
Манрике Хорхе (1440–1479) — испанский поэт. Автор поэмы «Строфы на смерть отца», ставшей в испаноязычных странах хрестоматийной.
143
Намек на испанский плутовской роман. Этот роман возник в XVI веке, в XX веке были неоднократные попытки возродить его — например, в 1944 году Камило Хосе Села (1916–2002) написал «Новые похождения и злоключения Ласарзшьо с Тор- меса».
144
Рассказ входит в сборник Сообщение Броуди (1970).
145
Турдера — пригород Буэнос-Айреса.
146
См. также беседу «Апология дружбы».
147
Морон — западный пригород Буэнос-Айреса.
148
Перевод В. Кулагиной-Ярцевой.
149
Мур Джордж (1852–1933) — английский (ирландский) прозаик.
150
Скотт Эриугена Иоанн (810–877) — ирландский богослов, философ-неоплатоник. С начала 840-х годов жил во Франции.
151
Карл Лысый (Карл И; 823–877) — король Западно-Франкского королевства с 840 года, император франков с 875-го.
152
«Эмден» — немецкий крейсер, в начале Первой мировой войны успешно действовавший против англичан.
153
Речь идет об англо-бурской войне.
154
Пирсон Хескетт {1887—964) — английский историк литературы.
155
Хэррис Фрэнк (1855–1931) — английский писатель.
156
В основе сюжета «Баллады» — казнь в Рэдингской тюрьме в июле 1896 года кавалериста-гвардейца Вулриджа, убившего из ревности свою жену. Борхес говорит о первых четырех строках «Баллады»: «Он больше не был в ярко-красном, / но он обрызган был / вином багряным, кровью алой, / в тот час, когда убил…» (перевод В. Брюсова).
157
Хадсон Уильям Генри (1841–1922) — английский писатель, натуралист (родился в Аргентине).
158
Бернардес Франсиско Луис (1900–1978) — аргентинский поэт, эссеист. Был с Борхесом в дружеских отношениях.
159
Флорида — одна из центральных улиц Буэнос-Айреса. По этой улице была названа литературная группа, в которую входил Борхес.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хорхе Борхес - Новая встреча. Неизданные беседы, относящееся к жанру Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


