`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Публицистика » Приключения итальянца в России, или 25 497 км в компании «Веспы» - Стефано Медведич

Приключения итальянца в России, или 25 497 км в компании «Веспы» - Стефано Медведич

1 ... 24 25 26 27 28 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
выставлены десятки снегоходов, лыж, ботинок для снега, теплой одежды, подходящей для зимних сибирских температур, и множество аксессуаров для зимних видов спорта.

Михаил Григорьев – добрый и приятный человек и, несмотря на свои 70 лет, выглядит очень молодо. Он один из крупнейших торговцев снегоходами во всей России, но не важничает и очень прост в общении. Он предлагает мне виски и рассказывает о своей работе. Летом отец Андрея занимается управлением своим мега – магазином, а на зиму перебирается в тайгу, в восточную часть Кемеровской области, к подножью Большого Таскыла, где ему принадлежит приют, Таскыл – Кантри. Там он принимает туристов, жаждущих отпускных приключений в сибирских снегах.

Мы оставляем г–на Михаила на работе, но сначала он приглашает нас поужинать у себя дома. Андрей показывает мне город, все еще празднично украшенный. Везде баннеры, плакаты, красные флаги; здесь тоже с большим размахом отмечалась 70–я годовщина победы над нацизмом в Великой Отечественной войне. Вдоль Октябрьского проспекта, и справа, и слева, мое внимание привлекают десятки огромных фотографий. Каждый ветеран изображен дважды: на первой фотографии – молодой солдат в военной форме времен Второй мировой войны; на второй – тот же солдат, изрядно постаревший, с многочисленными боевыми наградами на груди. Признаюсь, меня поразили забота и внимание, с какими русский народ до сих пор сохраняет в неприкосновенности память о своих героических солдатах!

Андрей и я возвращаемся в его мастерскую. В 11 утра приедут телевизионщики брать у меня интервью. Я вывожу Веспу из гаража и готовлюсь ко второму интервью. Когда телевизионная группа прибывает, Андрей переводит для меня указания о том, где поставить скутер, и перечисляет вопросы, которые мне зададут. Телевизионная команда состоит из трех человек: оператора, помощника и симпатичной молодой журналистки. Запись будет транслироваться в новостной программе федерального телеканала РЕН ТВ. После краткого вступления журналистка задает мне несколько вопросов, которые переводит Андрей. В ответ я рассказываю о своих предыдущих приключениях, о путешествии в Африку и объясняю причины, побудившие меня отправиться в Сибирь. Перечисляю главное из того, что я взял с собой, и воздаю хвалу Веспе, превознося ее выносливость и надежность. Интервью длится около десяти минут и заканчивается благодарностью журналистки, которой я отвечаю по – английски, пожимая руку, этими словами: «Спасибо. Всегда приятно, когда тебя интервьюирует такая красивая журналистка, как вы!»

Когда интервью выйдет в эфир, последними кадрами будет мой отъезд, сопровождаемый саундтреком «Еду в Магадан» …

Я снова ставлю Веспу в гараж, и Андрей приглашает меня подняться к нему в кабинет, расположенный на чердаке мастерской. Он показывает мне свою библиотеку, в которой достаточно многих итальянских книг, полезных для изучения итальянского языка: несколько романов, словарь синонимов и антонимов, учебник итальянской грамматики, справочник итальянских глаголов и т. д.

Потом он достает из выдвижного ящика стола большой серый том и, улыбаясь, передает его мне. Это старый русско–итальянский и итальянско–русский словарь. Начинаю его листать и на второй странице вижу, что словарь издали в Москве в 1962 году. Андрей смотрит на меня и рассказывает историю этого старого словаря.

«В начале восьмидесятых годов я был двадцатилетним молодым человеком, с множеством интересов и решимостью построить свое будущее. Мечтал путешествовать по миру, знакомиться с другими народами, другими культурами. Это были те годы, когда Россия сходила с ума по итальянской поп – музыке. Итальянские певцы, такие как Адриано Челентано, Ромина и Альбано, музыкальные ансамбли, такие как Ricchi e Poveri, были очень любимы молодыми людьми вроде меня. Слушая песни, я силился понять их содержание. Для меня, русского (многие звуки русского языка похожи на звуки итальянского, в отличие от английского), было нетрудно выделить слова, которые составляли текст.

Постепенно я начал увлекаться итальянским языком. Но в то время в книжных магазинах моего города не было учебников, грамматик итальянского, не говоря уж о словарях. После долгих поисков я смог найти в каком – то букинистическом магазине небольшой и потрепанный словарь итальянского языка. Первая возможность поговорить на итальянском появилась летом 1985 года в Москве. Некто Даниэле Грациа, коммунист из Болоньи, остался приятно впечатлен моим желанием говорить на его языке и улучшить владение им. После этого «ужасного» разговора я понял, что мне требовался хороший учебник грамматики и, прежде всего, словарь. Грациа дал мне свой адрес, и я потом написал ему письмо. Он ответил мне в 1988 году, после окончания моей службы в армии. Именно в том году я начал серьезно изучать итальянский язык. В свободное время ходил в библиотеку, и там, в читальном зале, выписывал слова из итальянско – русского словаря в свою тетрадь. В библиотеке было два похожих словаря, и я не видел никого, кто бы ими интересовался, кроме меня. После бесконечного количества походов в библиотеку я устал и начал думать, что было бы лучше иметь словарь дома: я мог бы заглянуть в него в любое время, чтобы перевести то или иное слово. Я решил завладеть словарем.

Забрать небольшой том из библиотеки не составляло труда, но выйти из библиотеки со словарем было почти невозможно, очень рискованно. Я счел, что лучшим решением было бы выбросить здоровенный словарь из окна во внутренний двор библиотеки. Оттуда я бы мог спокойно забрать его и увезти. Никто не стал бы заявлять о его пропаже, потому что, кроме меня, он был никому не нужен ни в прошлом, ни в будущем. В следующие дни моя решимость только окрепла, а любовь к итальянскому языку придавала мне смелость и побеждала страх.

Однажды зимним вечером я отправился в библиотеку. Отдав куртку гардеробщице, я прошел в читальный зал иностранной литературы. Там взял словарь и сел на свое обычное место. В зале было всего два – три человека, а служащая намеревалась что – то написать или почитать. Примерно через двадцать минут она вышла из зала. Я встал и направился в туалет, прихватив с собой словарь. Там завернул толстый том в заранее подготовленную упаковку. Открыл окно; на улице падал густой снег. Я бросил словарь с четвертого этажа вниз во двор. Потом вернулся в читальный зал, где сотрудница подписала мне специальную бумажку, в которой говорилось, что я закончил занятия и ухожу, ничего не беря с собой. Среди тысяч томов на полках она не могла заметить отсутствие словаря. Более того, мое абсолютное спокойствие не могло вызвать никаких подозрений. Я надел куртку, спустился по лестнице и вышел во двор.

С трудом пробираясь по глубокому снегу, я добрался до того места, где, предположительно, упал словарь. Найти его оказалось несложно, хотя он и утонул в глубоком мягком снегу. Я бросился домой, сердце в груди колотилось. Дома, потягивая горячий чай, я листал все еще холодные страницы словаря. Как же я был счастлив!

Я заснул и утром, когда проснулся, все еще держал словарь в руках».

Андрей заканчивает рассказывать свою историю, и мы какое–то время молчим. Каждый пытается представить мысли, которые крутятся в голове другого. Я испытываю уважение и восхищение тем молодым человеком, который много лет назад, обуреваемый сильным стремлением к знаниям и безграничной любовью к нашему языку, совершил безрассудный и рискованный поступок, а неудачный исход этой авантюры мог бы иметь очень серьезные последствия. Вопрошающе глядя на меня, все еще со словарём в руках, Андрей возобновляет разговор:

«Знаешь, Стефано, за все эти годы не было ни единого дня, когда бы я не подумал об этом словаре, взятом из библиотеки. Поначалу обладание словарем и возможность спокойно открыть его дома в любой момент вызывали огромную радость, и мысли о неприемлемости совершенного даже не приходили мне в голову. Но потом, с течением времени, появилось и уже не покидало чувство

1 ... 24 25 26 27 28 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Приключения итальянца в России, или 25 497 км в компании «Веспы» - Стефано Медведич, относящееся к жанру Публицистика / Путешествия и география. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)