`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Публицистика » Внутренний СССР - «О текущем моменте», № 9 (57), 2006 г.

Внутренний СССР - «О текущем моменте», № 9 (57), 2006 г.

Перейти на страницу:

www.vodaspb.ru, www.globalmatrix.ru, http://mera.com.ru, http://subscribe.ru/catalog/state.politics.bkz, а также распространяются на компакт-дисках в составе Информационной базы ВП СССР).

[15] Это в духе негласного договора о «разделе паствы». Кроме того, нечто подобное непрестанно говорится на протяжении последних нескольких лет вопреки тому, что в прошлом тупое следование традициям, не позволило заблаговременно выявить и разрешить проблемы общественного развития. Именно это и привело к краху исторически сложившейся государственности Российской империи и сделало возможной эпоху государственно насаждаемого откровенного атеизма.

[16] Мы приводим выдержки из Корана большей частью на основании перевода И.Ю.Крачковского, заменив в нём арабское слово «Аллах» на русское слово «Бог» и даём кое-какие пояснения, выражающие наше понимание. В некоторых случаях даём выдержки в своей редакции на основании нашего понимания арабского текста и сопоставления разных переводов на русский.

В силу специфики ассоциативных связей арабского языка, специфики стилистики и многослойности подтекста Корана, переводы Корана на другие языки в той или иной мере оставляют желать лучшего в смысле стилистики при передаче смысла исходного арабского текста, либо вследствие сосредоточенности их авторов на стилистике текста на языке перевода — закрывают от читателя восприятие подтекста арабского оригинала. Переводчики выражают своё понимание Корана, которое в той или иной мере оказывается отличным от его исходного смысла. Поэтому все переводы Корана в той или иной мере неадекватны, и соответственно через переводы Корана надо постараться уловить смысл, на который Коран — как запись Откровения Свыше — указывает, а не порицать тот или иной его перевод или возводить тот или иной перевод в ранг якобы боговдохновенного канона.

Также надо иметь в виду, что культура общества, в которое был ниспослан Коран, и особенности личности Мухаммада стали своего рода факторами, ограничивающими возможности восприятия информации, даруемой Свыше. В Коране о многом жизненно важном не сказано прямо потому, что современники его ниспослания не поняли бы этого в силу недостаточности достигнутого к тому времени культурой их общества уровня миропонимания. В силу этого обстоятельства глупо и бесполезно искать готовые ответы на все вопросы современности в тексте Корана и в его переводах. И ещё более глупо и зловредно отгораживаться Кораном от жизни или пытаться преградить Кораном, а тем более шариатом и комментариями прошлых эпох, течение истории.

Тем не менее, ключи к нахождению ответов на все жизненно необходимые вопросы можно воспринять из Корана и его переводов — было бы искренним такое желание: Бог отвечает обращениям людей к Нему вне формального ритуала того или иного вероучения, обращаясь к людям на языке жизненных обстоятельств, подтверждая истину и обличая фальшь и заведомую ложь — в этом и состоит живое этическое доказательство Богом Его бытия каждому, кто внимателен и способен думать, освобождаясь от предубеждений. В материалах Концепции общественной безопасности эта тема освещена в работе ВП СССР “Диалектика и атеизм: две сути несовместны”.

[17] Как уже было отмечено ранее, в переводе И.Ю.Крачковского приводится двойная нумерация аятов: первый номер по изданию Корана Г.Флюголя (1858 г.), второй номер в скобках по официальному Каирскому критическому изданию 1928 г., по получении которого И.Ю.Крачковский сверил с ним свой перевод.

[18] Своих современников в Византии Мухаммад уведомил письменно о своей миссии, но те предпочли не вдаваться в богословские споры с «дикарём», чем и создали предпосылки к последующему краху Византии.

[19] То же касается и всех тех, кто ныне в СМИ обсасывает эту тему.

[20] Выделено нами при цитировании. Призывать инаковерующих к прямому пути в Промысле Божием, соотносясь с обстоятельствами реальной жизни, — это то, чего представители традиционного ислама избегают, а исламские фундаменталисты-радикалы — не умеют и чему учиться не желают. То же касается и следования теми и другими коранической рекомендации: «Держись прощения, побуждай к добру и отстранись от невежд!»

[21] Выделено нами при цитировании. Это прямое указание на то, что ислам недопустимо насаждать принуждением и запугиванием. И те, кто не следует этому даже при своей ритуальной безупречности, — лжемусульмане, возможно в силу своего невежества (не знают Корана) либо в силу нежелания прочитать его хотя бы один раз как послание, обращённое к каждому человеку персонально, и понять его смысл и соотнести его с реальной жизнью своего общества и человечества в целом.

[22] То же касается и нынешних мусульманских экстремистов, стремящихся обратить в свойственную им версию исторически сложившегося ислама всех остальных. И им ответ в Коране — фраза, последующая за той, к которой дана эта сноска.

[23] «Слово ханиф происходит от глагола ханифа со значением «склоняться [к истинному пути]» — пояснение в переводе Корана М.-Н.О.Османова (Коран, Москва, «Ладомир», 1995 г., стр. 413).

[24] Фактически Новый Завет — не изложение вероучения Христа его учениками, а 4 биографических справки о жизни и деятельности Христа среди людей + писания апостолов о разном житейском и философско-богословском, пропущенные через цензуру и редактуру отцов-основателей церквей имени Христа и их кураторов от «мировой закулисы» тех лет.

[25] Это — кораническое обращение к тем, кого ныне называют «мировой закулисой»; к тем, кто стоит над раввинатом и масонством.

[26] Слово «кашрут» на иврите означает «пригодный». Этим словом именуется система разрешений и запретов иудаизма на разные виды пищи, к которой впоследствии присоединились запреты и разрешения почти что на всё, с чем сталкивается человек в жизни.

[27] Дева Мария.

[28] Иисус Христос.

[29] Израиль.

[30] Так в качестве «хитрецов» в Коране представлены ближайшие якобы сподвижники Христа — его апостолы. Время ниспослания Корана — VII век, и к этому времени все «хитрости» — извращения учения Христа — уже состоялись и легли в основу традиций исповедания исторически сложившегося христианства. Отцы-основатели церквей имени Христа были уверены, что их «хитрости» не могут быть изобличены, но появляется Коран, в котором об этом говорится прямо. Действительно: Бог — лучший из хитрецов.

[31] В одной из предшествующих сносок приводилось мнение Бенедикта XVI о том, что кораническое утверждение «Нет принуждения в религии» (2:256) относится к тому времени, когда Мухаммад бы безвластен и сам подвергался преследованиям. Из чего можно домыслить, что когда Мухаммад стал властен и обрёл военно-политический вес в своём регионе, то он отказался от этого принципа и стал распространять ислам силой и угрозой применения силы.

Такой взгляд на личность и дело Мухаммада подразумевает, что Мухаммад был безпринципный лицемер. А если он был лицемер, то он — не мог быть посланником Всевышнего, соответственно Коран — либо его измышление либо наваждение одержимого, и потому все немусульмане могут Коран и Мухаммада интегрально отвергнуть, не вдаваясь в рассмотрение сказанного в Коране и истории становления мусульманской культуры. Однако такой подход жизненно несостоятелен и, как показывает история, явно не поддерживается Свыше.

Собственно этот скрытое и бездоказательное обвинение Мухаммада в лицемерии и является действительно оскорбительным по отношению к нему, но мусульмане, если судить по освещению событий в СМИ, этого скрытого в умолчаниях оскорбления не заметили и возмутились цитате из Мануила II Палеолога. Похоже, что не заметил этого и Бенедикт XVI.

[32] «Бог предначертал для самого себя быть милостивым» (Коран, 6:12).

[33] Но надо понимать, что уподобление человека Богу — не отождествление человека с Богом, т.е. не обожествление человека: человек — это человек, одно из творений Божиих, а Бог — это Бог, Творец и Вседержитель, однако некая сопричастность Богу человеку не чужда. Но чтобы она реализовалась, нравственность человека должна быть как можно более близкой к нравственности Бога.

[34] 25 сентября 2006 г. папа Римский принял в своей летней резиденции Кастель-Гондольфо послов 22 мусульманских стран.

«Во время встречи, прямую трансляцию которой можно было услышать на волнах Радио Ватикана, Папа Римский обратился к дипломатам и лидерам итальянских мусульман со специально подготовленной речью. В ней он, в частности, заявил, что „диалог между исламом и христианством — жизненная необходимость, от которой во многом зависит наше будущее“. Он также привел наиболее яркие иллюстрации такого диалога, в том числе историческое выступление Папы Иоанна Павла II перед молодыми мусульманами в Касабланке в 1985 году.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Внутренний СССР - «О текущем моменте», № 9 (57), 2006 г., относящееся к жанру Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)