Финляндия изнутри. Как на самом деле живут в стране тысячи озер? - Александр Георгиевич Максимов
Гордятся в Финляндии знаменитым финским спортсменом, обладателем золотых медалей Олимпийских игр и чемпионатов мира по прыжкам с трамплина Матти Нюкяненом.
Говоря о знаменитых финнах, было бы непростительно не упомянуть тот факт, что женщины добились успехов не меньших, чем мужчины. Достаточно упомянуть о бывшем министре обороны Элизабет Рэн или о том, что на протяжении 12 лет президентом Финляндии была женщина – Тарья Халонен.
Финские шведы
Многие, кто впервые приезжает в Суоми, искренне удивляются, узнав, что вторым официальным языком является шведский. И это при том, что в стране проживает чуть более 5% шведскоязычного населения.
Ответить на вопрос, как так вышло, можно, совершив небольшой исторический экскурс. В течение 600 лет страна входила в состав Швеции.
В 1809 году Финляндия вошла в состав Российской империи и стала автономным Великим княжеством под управлением русского императора. А до этого она несколько веков была частью Швеции и поэтому сохранила законы, культуру и языки – включая шведский и финский, на котором, кстати, в то время говорило большинство населения. Хотя в то время шведскоязычное население страны составляло около 15%, шведский язык был языком высшего сословия и образованных людей. На нем была написана большая часть финской литературы, даже национальный гимн «Наш край» (Vårt Land) написал шведскоязычный поэт Людвиг Рунеберг. Шведский язык был родным известному во всем мире композитору Яну Сибелиусу. А первый президент Финляндии Карл Густав Маннергейм, швед по происхождению, плохо владел финским языком, поэтому все документы тогда издавались на шведском.
Первая конституция Финляндии, которая была принята в 1919 году, установила, что отныне финский и шведский языки считаются государственными. Некоторое время спустя были приняты новые законы о языках, которые заложили правовую основу двуязычного государства. Это сохраняется и по сей день. На двух языках указываются все географические названия, включая названия городов и улиц; официальные документы дублируются; даже претендующий на государственную службу сотрудник должен свободно изъясняться на двух языках.
Были времена, когда между шведами и финнами возникали языковые конфликты, но это в основном происходило в верхах. А простое население не было разделено на два лагеря. До начала 1930-х годов преподавание в Хельсинкском университете велось только на шведском языке, хотя большая часть студентов были финскоязычными, что не могло не сказаться на настроении учащихся. После студенческих протестов в 1937 году был принят новый закон, согласно которому администрация университета перешла на финский язык и перевела на него ряд преподаваемых предметов.
Языковые вопросы недолго звучали и в политике. Начавшаяся Вторая мировая война, а затем послевоенное восстановление Финляндии объединили жителей страны, и языковые границы постепенно были стерты.
В настоящее время шведскоязычное население живет в основном в юго-западной части страны. В большей части школ преподавание ведется на шведском языке. Например, в городе Турку, который называют второй столицей, большинство населения говорит по-шведски. А на прибрежных территориях на западе есть муниципалитеты, где редко услышишь финскую речь. Хотя языковеды говорят, что это уже не совсем чистый шведский язык, а некий местный диалект, в котором присутствуют финские слова.
Финляндия – не единственное государство, в котором официальными являются два языка. Среди европейских стран можно выделить Бельгию и Швейцарию, в которой четыре равноправных языка.
В нашей компании один из совладельцев, назовем его Свенсон, был этническим шведом. И хотя он родился и вырос в Финляндии и говорил на финском языке, он все равно выделялся среди остальных финнов, можно сказать даже держался несколько обособленно. Лично мне казалось, что он был даже немного более сдержан в общении, чем остальные. Его коллеги, чего греха таить, посмеивались и шутили за его спиной. Вспоминается случай, когда в одной из зарубежных деловых поездок мы вместе с группой совета директоров решили прогуляться по местному парку. Проходя мимо пруда, мы увидели плавающих уток. Все утки резвились одной стаей, а один селезень спокойно плавал в отдалении от всех остальных. В это время, увидев, что Свенсон отстал от всех и разгуливал один, погруженный в свои мысли, один из коллег показал на уток и сказал: «Вот эта стая – это все мы, а вот тот одинокий и есть Свенсон».
Конечно, это была шутка, вызвавшая смех, но доля правды в ней все же была. Зато спокойствие Свенсона и полная невозможность вывести его из себя иногда играли положительную роль в работе. Когда случался производственный брак (никто не идеален, и у финнов такое случается) и клиенты приезжали с рекламациями, то разбираться со сложными и придирчивыми клиентами отправляли Свенсона. И поверьте, он всегда находил компромиссное решение – не в последнюю очередь благодаря своим спокойствию и миролюбию.
Табор уходит в небо, или кто такие финские цыгане
«Цыгане? В Финляндии?» – удивитесь вы. Представьте себе, что в стране сегодня проживает чуть более 10 тысяч человек, которые являются цыганами. Не так много по сравнению с Европой – там проживает более 10 миллионов цыган.
Цыгане, проживающие в Финляндии, принадлежат к кале – цыганской группе из скандинавских стран. Разговаривают они на своем, балтийском диалекте цыганского языка, исповедуют лютеранство. Официально они признаны национальным меньшинством. Законодательство гарантирует каждому представителю цыганской нации право на изучение родного языка и культуры.
Финские цыгане, в отличие от многих своих соплеменников в других странах, уже давно не кочуют и ведут оседлую жизнь. Они проживают в благоустроенных квартирах или собственных домах, ездят не в повозках, а на современных дорогих автомобилях. В основном финские цыгане живут в больших городах в юго-западном регионе и на Аландских островах. Все они имеют финское гражданство, и, хотя у них нет своей закрепленной территории, у них есть свой национальный флаг и гимн. Ежегодно 8 апреля в Финляндии отмечается национальный День цыган – в тот же день, что и во всем мире.
Сами финны называют цыган не как принято – ромалами, а mustalaiset, что дословно переводится как «черные». Местные цыгане не только не обижаются, но и часто сами себя так называют.
Однажды во время поездки с моим финским коллегой на пароме в Швецию, за ужином в ресторане я увидел двух странных черноволосых женщин, одетых в пышные юбки. Роскошные блузки были расшиты кружевами из серебряных и золотых

