Читать книги » Книги » Документальные книги » Прочая документальная литература » Джек Келли - Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир

Джек Келли - Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир

Читать книгу Джек Келли - Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир, Джек Келли . Жанр: Прочая документальная литература.
Джек Келли - Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир
Название: Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 173
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир читать книгу онлайн

Порох. От алхимии до артиллерии: история вещества, которое изменило мир - читать онлайн , автор Джек Келли
Аннотация издательства: Почему нежные китайские императрицы боялись «огненных крыс», а «пороховые обезьяны» вообще ничего не боялись? Почему для изготовления селитры нужна была моча пьяницы, а лучше всего — пьющего епископа? Почему в английской армии не было команды «целься», а слово «петарда» вызывало у современников Шекспира грубый хохот? Ответы на эти вопросы знает Джек Келли — американский писатель, историк и журналист, автор книги «Порох». Порох — одно из тех великих изобретений, что круто изменили ход истории. Порох — это не только война. Подобно колесу и компасу, он помог человеку дойти до самого края света. Подобно печатному станку, он способствовал рождению современной науки и подготовил промышленную революцию. Благодаря пороху целые народы были обращены в рабство — и с его же помощью вновь обрели свободу. Порох унес миллионы жизней, но самой первой его работой был не выстрел, а фейерверк: прежде, чем наполнить мир ужасом и смертью, порох радовал, развлекал и восхищал человека.
1 ... 53 54 55 56 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

34

Приватир (англ. privateer) — пират на государственной службе: частное лицо, получившее официальное разрешение властей на захват, ограбление и уничтожение торговых судов враждебного государства.

35

Однако все же удавалось. Сражение при Равенне в 1512 году, о котором упоминалось на стр. 111, — первый известный пример генерального сражения, в котором умело организованная артиллерийская анфилада (фланговый обстрел) сыграла решающую роль. — Прим. науч. ред.

36

«О праве войны и мира», книга III, глава II, VII. Перевод А. Саккетти. Гроций рассуждает здесь о справедливых и несправедливых войнах.

37

«Современное рыцарство», книга 1, глава 13.

38

Так называемое Бостонское чаепитие: протестуя против беспошлинного ввоза английского чая, жители Бостона, переодетые индейцами, в декабре 1773 года пробрались на три корабля Британской Ост-Индской компании, стоявшие в гавани, и выбросили за борт 342 ящика с чаем.

39

Картонный или бумажный патрон надкусывали перед заряжением, чтобы искра запала могла достичь пороха внутри патрона. См. также стр. 258.

40

«Скачка Пола Ревира». Перевод М. Зенкевича.

41

Одна из битв Столетней войны, произошедшая 25 октября 1415 года при Азенкуре — селении к югу от Кале. Англичане под командованием Генриха V разгромили французскую армию, существенно превосходившую их численностью.

42

До середины 1830-х годов территория Техаса принадлежала Мексике. В результате войны за независимость в 1836 году была провозглашена Республика Техас, только в 1845 году вошедшая в качестве штата в состав США. Граница Техаса с Мексикой по реке Рио-Гранде была окончательно проведена после Мексиканской войны 1846 года.

43

Игра слов: «собака» по-английски — dog, «упорный» — dogged.

44

Только позже торпедой (torpedo) стали называть самодвижущиеся морские мины, а название «мина» закрепилось за неподвижными устройствами.

45

По воспоминаниям главного механика флагманского корабля, в грохоте боя он вместо фулл ахэд (полный вперед) услышал фо бэллз (четыре склянки) и переспросил: «Четыре склянки, сэр?!» Адмирал вскричал: «Четыре склянки, восемь, шестнадцать! Мне все равно, сколько склянок нужно отбить!» — Прим. науч. ред.

46

Vigor (англ.) — сила, энергия.

47

То rip (англ.) — разрывать, раскалывать.

48

Cord (англ.) — веревка, шнур.

49

Откидной затвор был в ходу в середине XIX века, когда военные ведомства, стремясь сократить расходы, не покупали новые ружья, а переделывали старые дульнозарядные винтовки в казнозарядные. У таких переделок крышка затвора откидывалась назад или вбок, открывая доступ к патроннику. Впоследствии эта примитивная конструкция уступила место более совершенным винтовкам с продольно-скользящим или крановым затвором.

1 ... 53 54 55 56 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)