`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Прочая документальная литература » Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов

Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов

1 ... 12 13 14 15 16 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
основной целью которого является собрать вместе нужных людей, а уж будут при этом участвовать булочки или нет – дело десятое.

Let’s have a bun fight to commemorate your success!

Do

А что прикажете делать, когда букв в языке мало, а слова все по большей части односложные? Вот и приходится брать, что есть, и навешивать на него уйму дополнительных значений. Именно поэтому я насчитываю в английском, скажем, два разных иероглифа to (как предлог и инфинитивную частицу), три разных глагола have (как «иметь», для образования времени Perfect, и в конструкции нежелательного долженствования have to) и т. д. Поэтому не стоит удивляться, если на Британщине вы заметите иероглиф do в значении «вечеринка».

Are you not going to Hannah’s do later tonight?

Get-together

А вот эти «посиделки» можно сегодня, наоборот, встретить во всех частях англоязычного мира. Как глагольная конструкция – get together – в значении «собирать вместе» она известна англичанам с 1690-х, а вот как существительное – только с 1911 года.

I’m planning a small get-together to get to know the new homeowners in our community.

Happening

В значение «случай» или даже «удача» (от почти забытого сегодня hap – «счастье») это слово известно с XVI века. Создатель австралийской литературной традиции британский писатель Фрэнк Фаулер отметил его как вульгаризм в значении «событие» в 1905 году, а начиная с 1959 года так стали называть свои спонтанные выступления артисты разного пошиба. Теперь бритиши используют его, когда хотят подчеркнуть «элитарность» попойки.

I heard there’s a happening for the rich kids in town.

Knees-up

Наверняка изначально речь шла о том, что мы в своё время называли «танцульками». А то где ещё вы станете «задирать коленки»? Так что если сегодня вы шумно тусуетесь и, возможно, даже отплясываете (хотя не обязательно) – это оно самое:

We had a knees-up to celebrate his retirement.

Rave

Вообще-то, как вы знаете, этот иероглиф означает «бредить», «бушевать» и «сумасбродничать». Старые французы занесли в глубокой древности на острова свой глагол raver, означавший всего лишь «видеть сны» или «мечтать». Местные в начале XV века переделали его в raven со значением «выказывать признаки сумасшествия». «Возбуждением» rave стал считаться к 1590-м, а в начале XX века им решили называть «кратковременную популярность» (что сегодня прячется под словечком «хайп», которое тоже скоро забудут). «Вечеринкой» оно сделалось лишь к 1960 году и в таком качестве пребывает в британском английском и поныне.

I heard there’s a rave next month and I will be there!

Shindig

Это и «гульбище», и «сабантуй» – нечто шумное и диковатое. Возможно, изначально подразумевалось слово shindy, соответствующее нашим «кипеж» или «буза». Сегодня используется в значении party во всех британских странах некоего «содружества», коих, как вы знаете, насчитывается 54, т.е. почти все те, которых до этого честно называли «британской империей».

I always dream of attending a shindig and meeting the love of my life.

Wrap Party

Раньше это был жаргон сугубо театральных деятелей и киношников. Подразумевалась вечеринка по случаю окончания спектакля или съёмок очередной чепухи. Бритиши его позаимствовали и теперь применяют по отношению к обычным гульбищам.

Let’s have a wrap party by the end of summer.

Good Luck

Если, прощаясь с английским знакомым, который вознамерился что-нибудь предпринять, вы желаете ему Good Luck, замечательно, значит, вы знаете соответствующее выражение, существующее в обиходе аж с 1805 года. Но представьте, сколько всего вы могли бы ему в той же ситуации наговорить по-русски: «с богом», «удачи», «успехов», «семь футов под килем», «ни пуха», «счастливо», «в добрый час» и невесть сколько ещё. Поэтому давайте попробуем разнообразить и свой английский лексикон. Что ещё в подобных случаях говорят наши британские друзья? Которых принято делать нашими врагами, похлеще таких же несчастных, как и мы, американцев…

Best of luck

В русском языке оно, думаю, лучше всего соответствует выражению «всего наилучшего». Правда, в той лишь ситуации, когда мы желаем человеку успеха по-настоящему, без иронии. Потому что то же Best of luck, произнесённое с ухмылочкой, есть, напротив, выражение вашего сомнения в том, что задуманное собеседником ему когда-нибудь удастся. И это уже будет соответствовать нашему «ну-ну». Говорят, впервые так кто-то сказал в 1859 году.

Best of luck to you in the job hunt!

Break a leg

Когда мы с вами говорим «ни пуха, ни пера», мы не всегда задумываемся о том, что именно это означает. А означает это то, что мы, по сути, желаем, скажем, охотнику вернуться домой несолоно хлебавши, то есть без пуха и пера, то есть без добычи, ради которой он уходит. Зачем мы так делаем? Потому что искони считалось, что пожелание противоположного заставит злых духов оставить этого человека в покое, и тогда он сможет на славу поохотиться. От противного, так сказать. Поэтому когда актёру или танцору пора выходить на сцену, англичане исторически желали ему худшего – сломать ногу. Считается, что в английском языке это выражение полностью оформилось к 1948 году. Почему говорят именно так, лингвисты честно не знают, хотя некоторые кивают в сторону немцев, у которых есть выражение Hals- und Beinbruch, которым они мило желают сломать не только ногу, но и шею.

Is your play tonight? Well, then, break a leg!

Blow them away

Да, да, знаю, вам приходилось встречать эту идиому в несколько иных значениях, поскольку обычно, говоря так, вы имеете в виду либо буквальное «прикончи их», либо менее жестокое «удиви их». Если вы смотрите шоу типа The Voice и ему подобные, то слышите, как друзья и родители часто именно так подбадривают конкурсантов, которые должны сперва впечатлить будущих «учителей», а потом и публику. На Британщине же (хотя уже не только) так можно просто пожелать собеседнику удачи.

Blow them away and get that job you want!

Fingers crossed

Можно, конечно, в том же случае постучать по дереву. Если с этого выражения начать предложение, то правильно будет перевести «надеюсь, что…». При этом пальцы скрещивать не обязательно, но если скрещивать, то задействуются указательный и средний. Несложно догадаться, что виноваты в этом жесте и выражении христианские сектанты, которые таким знаком призывали помощь бога или, напротив, отгоняли зло, которое, правда, исходило от него же. Кстати, не показывайте этот жест вьетнамцам, он у них считается грубостью, как если бы вы называли собеседника «звездой» на букву «п». В странах с немецким языком как главным, а так же в Швеции и Латвии тот же знак означает ложь. Тоже избегайте. Если хотите пожелать шведу или латышу удачи, зажмите большие пальцы обеих рук внутри кулаков.

Fingers crossed for your driving test!

Have a good one

Можно, конечно, это выражение использовать и просто как прощание типа «всего доброго». Официально считается, что под one подразумевается любое время дня или сам день, то есть нечто вроде Have a good day. Однако мне приходилось читать о том, что истоки этого пожелания лежат в 1970-х годах, когда правительства многих западных стран через свою агентуру в музыке, литературе и Мексике проталкивало в глотки подрастающего поколения всевозможные веселящие таблетки и порошки, в результате чего доверчивые «хиппи» отключались и отправлялись в очередной trip. Вот его-то им и желали – Have a good trip. Иначе говоря, ближе к оригиналу, пожалуй, будет пожелание хорошего настроения. На Британщине это

1 ... 12 13 14 15 16 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов, относящееся к жанру Прочая документальная литература / Справочники / Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)