Джотто и ораторы. Cуждения итальянских гуманистов о живописи и открытие композиции - Майкл Баксандалл
Мы увидели, что большая часть артикулированного комплекса художественных взглядов гуманистов к 1430‐м годам заключалась в лоббировании Пизанелло и в экфрастических формах Гуарино и его школы, с их интересом к изобилию разнообразного. Ни у Пизанелло, ни в описаниях его картин гуманисты не делали акцент на строгом соответствии между сюжетом повествования и каждым изображаемым предметом или фигурой; Гуарини и Строцци в свободной форме охватывали его живописный репертуар, отыскивая привлекательные и бросающиеся в глаза предметы очень бессистемно. Если и имело место чувство повествовательного декорума, то относилось оно к внутренней согласованности в пределах изображаемого времени года или эпической формы, а не к целенаправленным отсылкам всех изображенных предметов к конечной цели повествования. Это было не наивное, но очень учтивое переплетение предпосылок и интересов: изобилие деталей у Пизанелло предлагало возможности для приятной описательной oratio soluta, и гуманисты отвечали взаимностью – эпидейктической похвалой. Учитывая, что все это так несовместимо со строгостью, на которой настаивал Альберти, он вынужден был тактично – насколько это возможно – выразить свою позицию; это являлось одним из оснований, делавших изобретение compositio вообще необходимым. Он касается этой проблемы в длинном разделе о compositio corporum, хотя и, разумеется, не называя имен. Начало фрагмента необходимо рассмотреть здесь внимательнее, одновременно как пример общего метода Альберти во второй книге De pictura, так и ради заключенных в нем частных выводов. Возможно, будет полезным оставить более важные места по-латыни:
История (historia) заслужит твоих похвал и твоего восхищения, если она со всеми своими прелестями будет казаться настолько нарядной (ornata) и привлекательной, что порадует (voluptas) и взволнует (animi motus) всякого зрителя, ученого (doctus) или неученого (undoctus). То, что в истории (historia) прежде всего доставляет нам наслаждение (voluptas), проистекает от обилия (copia) и разнообразия (varietas) изображенного. Как в кушаниях и в музыке новизна и обилие нравятся нам тем больше, чем больше они отличаются от старого и привычного, ибо душа радуется всякому обилию (copia) и разнообразию (varietas), – так обилие и разнообразие (varietas) [тел (corpora) и красок*] нравятся нам и в картине. Я скажу, что та история (historia) наиболее богата (copiosa), в которой перемешаны, находясь каждый на своем месте, старики, [мужчины в расцвете сил*], юноши, мальчики, женщины, девочки, дети, куры, собачки, птички, лошади, скот, постройки, местности и всякого рода подобные вещи. И я буду хвалить всякое изобилие (copia), только бы оно имело отношение (conveniens) к данной истории. Ведь бывает же, что щедрость (copia) живописца вызывает особую признательность, когда зритель останавливается, вновь и вновь разглядывая всё, что изображено на картине. Но я хотел бы, чтобы обилие (copia) это было украшено (ornata) некоторым разнообразием (varietas), а также, чтобы оно было [строгим (gravis) и*] умеренным (moderata) и полным достоинства (dignitas) и стыдливости (verecundia). Я осуждаю тех живописцев, которые, желая казаться щедрыми (copiosi), не оставляют пустого места и этим вместо композиции (compositio) сеют самое разнузданное (dissolutus) смятение, так что история (historia) перестает казаться чем-то достойным, но как бы вся охвачена суматохой[288].
Ключевыми терминами здесь являются copia, varietas и dissolutus. Альберти начинает с того, что вбивает клин в размытое экфрастическое понятие «изобилие разнообразного», расщепляя его на copia и varietas. Оба термина являлись терминами риторики; термин copia использовался для обозначения обилия слов или содержания, varietas – для обозначения многообразия слов и содержания. В сравнении с copia, varietas скорее является сопрягающим фактором, действующим в более крупных языковых единицах: «verborum sumenda copia est et varietas figurarum et componendi ratio…»[289]. Оба включают в себя voluptas, и Альберти украшает свое утверждение с помощью аналогии с едой и музыкой, которую он заимствует из рассмотрения схожего вопроса в De oratore, где Цицерон обращает внимание на то, что непрекращающееся voluptas неизбежно становится утомительным[290]. С этого момента Альберти отсоединяет varietas от copia и обращается с ними как с довольно самостоятельными по значимости категориями. Varietas, одновременно в corpora и в colores картины, предстает как безусловная ценность, и большая часть остального текста второй книги действительно отдана на объяснение того, насколько действенным с функциональной точки зрения может быть многообразие фигур, поз и красок в каком-либо повествовании. Copia, с другой стороны, сильно отдалена от безусловной ценности. Альберти уточняет, какие объекты изображения соответствуют языку или содержанию риторики в смысле copia: старики, юноши и остальные. После этого он дает ряд уточнений относительно ее желательности. Во-первых, copia достойна похвалы лишь когда соответствует (conveniens) изображенному событию; здесь откровенно используется представление о декоруме стиля и содержания. Во-вторых, copia должна быть ornata с помощью varietas, и это представляет собой существенное различение, подготовленное разъединением понятия «изобилия»: ornatus – это вариация из обычного и привычного, а не приукрашивание. В-третьих, copia должна быть gravis и умеренной чувством dignitas и скромности. Оба этих слова, и gravis, и dignitas, являются сложными словами, отягощенными массой коннотаций из области риторики, вплоть до замкнутости друг на друге в своих определениях: «dignitas est quae reddit ornatam orationem varietate distinguens»[291]. Gravis обыкновенно использовалось в значении, противоположном «напыщенному», или iucundus. Оба подразумевают некоторую степень сдержанности. В-четвертых, copia должна быть подчинена compositio, поскольку ее стремление заполонить все пространство ведет к dissolutus. В риторике dissolutus в противовес compositus было «бессвязным» одновременно как в нейтральном, общем смысле, так и в конкретном и перегруженном смысле vitium oratonis; средний, или напыщенный стиль речи становился dissolutus, если не был упорядочен:
μέσῳ quod est contrarium? tepidum ac dissolutum et velut enerve[292].
Sed et copia habeat modum… Sic erunt magna non nimia, sublimia non abrupta, fortia non temeraria, severa non trista, gravia non tarda, laeta non luxuriosa, iucunda non dissoluta…[293]
Альберти вежливо замечает, что определенные художники, работающие в напыщенном стиле, впали в порок dissolutio, в котором copia монотонна и не обуздана с помощью varietas или compositio, до такой степени, что даже voluptas может пресытить.
Читая этот фрагмент, гуманист мог отдавать себе отчет в наличии слегка скандальных отзвуков. Если бы его спросили о примере dissolutus стиля в
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джотто и ораторы. Cуждения итальянских гуманистов о живописи и открытие композиции - Майкл Баксандалл, относящееся к жанру Критика / Культурология. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


