Виссарион Белинский - Репертуар русского театра, издаваемый И. Песоцким… Книжки 1 и 2, за генварь и февраль… Пантеон русского и всех европейских театров. Часть I
Основная мысль письма г. Полевого к г. Булгарину есть та, что Гоголь в повестях своих жартует, а в комедии фарсерствует{22}, но что он, г. Полевой, самою природою создан быть драматическим писателем. Верим! И почему не верить, когда сам автор уверяет? Впрочем, он же уверял, что рожден быть и историком…
«Пантеон» отличается пестрою и затейливою, но и красивою оберткою. Издание вообще прекрасно; к нему приложены ноты – «Светлана», баллада Жуковского, положенная на музыку г. Арнольдом, и картинка – «Странствующие музыканты», очень хорошо сделанная. Ко 2-й книжке «Репертуара» приложена картинка, изображающая какую-то сцену из «Дедушки русского флота». На 13-й стр. издатель говорит своим читателям: «Вглядитесь в эту картинку» – мы вглядывались, – и, кроме каких-то странных лиц, ничего не разглядели.
Примечания
Впервые – «Отечественные записки», 1840, т. VIII, № 2, отд. VI «Библиографическая хроника», с. 68–74 (ц. р. 14 февраля; вып. в свет 15 февраля). Без подписи. Вошло в КСсБ, ч. IV, с. 38–48.
В первых числах января 1840 года в Петербурге начал выходить новый журнал «Пантеон русского и всех европейских театров», который, по замыслу его инициаторов, должен был освещать театральную жизнь не только в России (на что претендовал организованный годом ранее «Репертуар русского театра»), но и всей Европы. Белинский присутствовал на торжественном обеде по случаю выхода первого номера этого журнала. Обед состоялся около 1 января 1840 года (см.: «Воспоминания Юрия Арнольда, вып. II. М., 1892, с. 176–179).
Сноски
1
Слово «каллипига» по-русски никак не может быть переведено печатно.
2
Там же (лат.). – Ред.
Комментарии
1
Это ограничение было вызвано тем, что обновленные «Отечественные записки», как следовало из программы журнала (см.: «Литературные прибавления к Русскому инвалиду», 1838, № 43), отказывались от какой бы то ни было полемики и провозглашали себя свободными от любой литературной коалиции.
2
«Параша-сибирячка. Русская быль в двух действиях с эпилогом» (1840) – одна из казенно-патриотических пьес Н. А. Полевого, сочинением которых он надеялся восстановить свою репутацию в официальных кругах. Эти пьесы («Дедушка русского флота», «Купец Иголкин» и др.) по иронии судьбы написаны в том же духе, что и драма Н. В. Кукольника «Рука всевышнего отечество спасла», отрицательный отзыв о которой погубил в 1834 г. журнал Полевого «Московский телеграф». Опытами Полевого в этом жанре остался весьма доволен сам Николай I (см.: «Записки Ксенофонта Полевого». СПб., 1888, с. 446). 17 января 1840 г. Белинский был на премьере «Параши-сибирячки» в Александрийском театре, которой посвятил специальную рецензию в «Литературной газете» (см.: Белинский, АН СССР, т. IV, с. 17–18). Как в газетной, так и в данной рецензии проведена мысль о том, что успех пьесы обусловлен мастерством актеров (прежде всего В. Н. Асенковой): зная о высочайшем одобрении драматургии Полевого, критик не мог прямо высказать свое отношение к этому произведению (см. рецензию на перевод повести Ксавье де Местра «Молодая сибирячка» – наст. т., с. 410). Истинную оценку пьесы Полевого кругом Белинского см. в письме И. И. Панаева К. С. Аксакову от 2 марта 1840 г.: «Эта скотина Полевой «Парашками»… приводит в восторг всю публику» («Труды ГБЛ», вып. IV. М., Соцэкгиз, 1939, с. 212).
3
Сюжет пьесы основан на подлинном происшествии. В 1804 г. молодая девушка Прасковья Лупанова, не имея ни средств, ни опыта, одна добралась из Сибири до Петербурга для того, чтобы вымолить у императора прощение отцу и двум его товарищам, томившимся в ссылке. Добившись своей цели, Прасковья умерла в монастыре. Несмотря на густую верноподданническую закваску, пьеса Полевого примечательна тем, что в ней присутствует тема сибирских ссыльных – крайне редкая в литературе николаевской эпохи.
4
Имеются в виду «Мои воспоминания о русском театре и русской драматургии» Н. А. Полевого.
5
Перевод «Бури», выполненный М. А. Гамазовым, появился в № 3 «Пантеона…» за 1840 г.; в № 11 «Пантеона…» за этот же год был опубликован перевод «Цимбелина», принадлежащий А. Н. Бородину.
6
«Велизарий» — пьеса немецкого драматурга Э. Шенка (1826). Перевод П. Ободовского.
7
«Иоанн, герцог Финляндский» – драма немецкой писательницы И. Вейсентурн. В рецензии на постановку этой драмы в Александрийском театре («Литературная газета», 1840, 27 января) Белинский писал: «Мне не случалось видеть драмы смешнее и нелепее «Иоанна, герцога Финляндского» (Белинский, АН СССР, т. IV, с. 15).
8
«Очерки канцелярской жизни. Торжество добродетели» – «драматическая фантазия» П. Н. Меньшикова.
9
«Грешница» – рассказ А. Новомлинского (А. П. Башуцкого). Вошел в состав его романа «Очерки из портфеля ученика натурного класса. Тетрадь I – Мещанин» (ч. I–II, СПб., 1840).
10
Автором «Закулисной хроники», подписанной Ф.–ни, и «Панорамы всех возможных театров», подписанной Ф. К., являлся редактор журнала Ф. А. Кони.
11
Афродита Каллипига – известная античная скульптура; каллипига – «прекраснобедрая» (греч.).
12
Неточная цитата из басни И. А. Крылова «Музыканты» (1808).
13
А. Коцебу, немецкий писатель, прославившийся своими пошло-сентиментальными произведениями, в глазах Ф. В. Булгарина являлся классиком драмы.
14
О статье Н. А. Полевого «Несколько слов о русской драматической словесности (Письмо к Ф. В. Булгарину)» критик писал, рецензируя «Очерки русской литературы» Полевого (см. наст. изд., т. 2, с. 244, 257–263).
15
Орест и Пилад – персонажи греческой мифологии, чья дружба и доныне считается символом нерушимого братства.
16
«Московский телеграф» (1826, ч. XII, отд. II, с. 45–46) обвинил Булгарина, издавшего «Избранные оды Горация» (СПб., 1821) в использовании комментариев польского ученого Ю. Ежовского без соответствующих ссылок. Однако в данном случае Булгарин не был виновен в плагиате (см. наст. изд., т. 1, с. 644).
17
Автор «Фантастических путешествий Барона Брамбеуса» (1833) – О. И. Сенковский.
18
В анонимном отзыве Н. Полевого об альманахе «Новоселье» (СПб., 1833) по поводу статьи Булгарина «Ничто, или Альманачная статейка о ничем» сказано, что в этом сочинении Булгарин «вылился весь» («Московский телеграф», 1833, ч. L, отд. VI, с. 101).
19
См. примеч. 6 к статье «Полное собрание сочинений А. Марлинского».
20
Это высказывание содержится в статье Булгарина «Исторические пояснения на замечания Н. А. Полевого о соч. Ф. Булгарина «Россия», напечатанной в качестве приложения к XXVIII тому «Библиотеки для чтения» за 1838 г.
21
После крупной ссоры, происшедшей в 1838 г., отношения Полевого и Булгарина, по выражению последнего, «уподоблялись барометру» (об этом см. в комментарии В. Н. Орлова в кн.: Николай Полевой. Материалы по истории русской литературы тридцатых годов. Л., 1934).
22
Жартовать – шутить (укр.); фарсерствовать – производное от «фарс».
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виссарион Белинский - Репертуар русского театра, издаваемый И. Песоцким… Книжки 1 и 2, за генварь и февраль… Пантеон русского и всех европейских театров. Часть I, относящееся к жанру Критика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


