Читать книги » Книги » Документальные книги » Критика » Новые и новейшие работы, 2002–2011 - Мариэтта Омаровна Чудакова

Новые и новейшие работы, 2002–2011 - Мариэтта Омаровна Чудакова

Читать книгу Новые и новейшие работы, 2002–2011 - Мариэтта Омаровна Чудакова, Мариэтта Омаровна Чудакова . Жанр: Критика / Литературоведение.
Новые и новейшие работы, 2002–2011 - Мариэтта Омаровна Чудакова
Название: Новые и новейшие работы, 2002–2011
Дата добавления: 16 июль 2024
Количество просмотров: 43
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Новые и новейшие работы, 2002–2011 читать книгу онлайн

Новые и новейшие работы, 2002–2011 - читать онлайн , автор Мариэтта Омаровна Чудакова

В 2007 году издательство «Время» выпустило книгу Мариэтты Чудаковой «Новые работы». Для автора как для филолога, литературоведа, историка литературы было важно показать: отдавая много сил и времени общественной деятельности, публицистике и художественной литературе, она по-прежнему остается в главной профессии. Книга вызвала большой читательский интерес, и спустя десятилетие Мариэтта Омаровна решила предпринять новое издание, назвав его, уже по традиции, «Новые и новейшие работы».
Автор посвятила рукопись памяти Александра Павловича Чудакова. К сожалению, и сама она не дожила до издания книги.

Перейти на страницу:
от Карамзина до Кузмина). Ср. о том же в кн.: Грета Злобин. Проза Ремизова: 1900–1921. СПб., 1997. С. 41, 45 и др.: подход Кузмина «был противоположен подходу Ремизова, который искал источники обновления в разговорном народном языке, а не в „русской классической книжной речи“ Карамзина и Пушкина, галльскую „легкость“ которых он считал чуждой русскому языку. <…> Программа Ремизова, призванная придать новые значения словам и расширить лексику, влекла за собой возрождение забытых слов и интеграцию их в литературный словарь…» и т. д.

397

Насчет громкого, как треск палки, треска горевших вшей — эта любовь к гиперболам и невероятностям осталась в устных рассказах Н. Тихонова, не раз со вкусом воспроизведенных В. Кавериным в наших беседах и зафиксированных печатно: «Тихонов утверждал, что, возвращаясь домой, он встретил у Ростральных колонн сбежавшую из цирка львицу и только чудом спасся от нее, перепрыгнув через раздвигающиеся пролеты Биржевого моста…» (Каверин В. Эпилог: мемуары. М., 1989. С. 268).

398

Тихонов Н. Вамбери. С. 32.

399

Тихонов Н. Вамбери… С. 28, 34. Характерно, что в книге К. Коварского «Н. С. Тихонов: Критический очерк» (Л., 1935), состоящей из двух разделов — «Поэзия» и «Проза», ученик формалистов ни словом не упоминает лучшую прозу Тихонова: она задвинута в детскую литературу.

400

Шварц Е. Мемуары. Paris, 1982. С. 153.

401

Мемуарная запись от 16 января 1951 г. (Шварц Е. Живу беспокойно…: Из дневников. Л., 1990. С. 86).

402

Шварц Е. Мемуары. С. 151.

403

Накануне своей судьбоносной встречи с Маршаком Житков размышляет в одном из писем: «Чехов — бытописатель, и он краткостью своей прелестен до стихотворности, но он краток потому, что читатели его отлично знают тот быт, о котором он пишет. Другим он непонятен и непереводим на иностранный язык. Типичные слова, фразы и поступки очень узкого по времени и персонажам фрагмента жизни. Нынешним это уже непонятно, прелесть меткости утрачена для них: коротко и неясно, как иностранная шутка. Нет эпохи Ал[ександра] III, нет земских врачей, чиновников, становых, гимназистов; новые слова, другие люди, и нашим детям непонятно будет вовсе наше восхищение этими краткими повестями-анекдотами, сильными, как эпиграммы. Один штрих — и мы узнавали лицо, знакомое, примелькавшееся, сегодняшнее» (цит. по: Чудакова М. Избранные работы. С. 367–368). Сколь существенны бывают ошибки современников, показал очень давний и длительный успех Чехова в Японии или, скажем, очевидная адекватность восприятия зрителями разных стран фильма «Дядя Ваня на 5-й авеню».

404

Этот разрыв и невысказанную потребность в новых средствах изображения старого через несколько лет обозначит Б. Пастернак в письме М. Горькому от 23 ноября 1927 г., делясь впечатлением от чтения «Жизни Клима Самгина»: «Странно сознавать, что эпоха, которую Вы берете, нуждается в раскопке, как какая-то Атлантида. Странно это не только оттого, что у большинства из нас она еще на памяти, но в особенности оттого, что в свое время она прямо с натуры изображалась Вами и писателями близкой Вам школы как бытовая современность» (Пастернак Б. Полн. собр. соч. с прилож.: В 11 т. Т. VIII. Письма: 1927–1934. М., 2005. С. 130).

405

Гипотетически моделировалась и обратная ситуация: Е. Поливанов утверждал, что «обывателю, „проспавшему“ революционную эпоху и сохранившему языковое мышление 1913 года», покажутся «словами чужого языка такие идиомы, как: в ячейку, работу ставить <…>, ребята, момент, значит, ужасно серьезный», и заключал: «Да, это уже другой язык» (Поливанов Е. Статьи по общему языкознанию. М., 1968. С. 206–207. Выделено автором).

406

Зощенко М. Собр. соч.: В 3 т. Т. 3. М., 1987. С. 507.

407

Для С. Маршака разрыв с прошлым был наполнен острым эмоциональным содержанием; его сестра вспоминала, как после Февральской революции всей семьей собирались они вечерами в темной столовой и распевали под мой аккомпанемент «Марсельезу», «Варшавянку» и песню, которую тут же сочинил Самуил Яковлевич. <…> Помню, там были такие строчки:

Больше не царь он,

А просто Николка,

Просто Николка Романов.

(Гейзер М. Маршак. М., 2006. С. 127).

408

Чудаков А. П. Предметный мир литературы: К проблеме категорий исторической поэтики // Историческая поэтика: Итоги и перспективы изучения. М., 1986. С. 261.

409

Шварц Е. Мемуары. С. 131–132.

410

Шварц Е. Мемуары. С. 137.

411

Шварц Е. Живу беспокойно… С. 87–88.

412

Шварц Е. Живу беспокойно… С. 508.

413

Ср., однако: «Хотелось бы убежденно заявить, что и Хармс, и обэриуты, <…> К. Вагинов и Заболоцкий, Зощенко и Л. Добычин <…> все эти ленинградские люди конца 20-х — начала 30-х годов <…> гораздо более наследуют классическую русскую культуру, нежели зачинают какой бы то ни было модернизм, абсурдизм и т. п. Русский авангард всегда был явлением более жизненным, чем лабораторным. <…> Традиционная для русской культуры значимость слова — куда более основание для рождения Хармса или Олейникова, не говоря о Заболоцком и Введенском, чем всего лишь поиск формы или желание выделиться или поразить. Это — культура, и Хармс — лишь часть ее, начинающая до нас со временем доходить» (Битов А. Хармс как классик. 19.01.1986 // А. Битов. Новый Гулливер. Tenafly, 1997. С. 91.

414

Чудакова М. О. Поэтика Михаила Зощенко. С. 155.

415

Г. Струве, характеризуя рассказы П. П. Муратова и его роман «Эгерия» как отмеченные «занимательной фабулой, быстро развертывающимся действием, нарочитым пренебрежением к психологизму», замечает, что не случайно, может быть, они написаны как раз в те годы, когда Л. Лунц «звал русскую литературу „На Запад!“» (Струве Г. Русская литература в изгнании. 3-е изд., испр. и доп. Париж — Москва, 1996. С. 90).

416

Щеглов Ю. Заметки о прозе Леонида Добычина. С. 27.

417

Битов А. Новый Гулливер. С. 83.

418

Тарусские страницы: Литературно-художественный иллюстрированный сборник. Калуга, 1961. С. 5. «Был устроен разгром сборника в печати и созвано специальное заседание Бюро ЦК КПСС по РСФСР. Директор издательства был исключен из партии, главный редактор <..> и начальник Обллита <…> — уволены, а печатание тиража прекращено (вышла 31 тысяча экземпляров вместо запланированных и указанных в выходных данных 75 тыс.)» (Цензура в Советском

Перейти на страницу:
Комментарии (0)