Любовь и пепел - Пола Маклейн

Читать книгу Любовь и пепел - Пола Маклейн, Пола Маклейн . Жанр: Биографии и Мемуары / Русская классическая проза.
Любовь и пепел - Пола Маклейн
Название: Любовь и пепел
Дата добавления: 15 июль 2024
Количество просмотров: 75
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Любовь и пепел читать книгу онлайн

Любовь и пепел - читать онлайн , автор Пола Маклейн

Марта Геллхорн, писательница и величайший военный корреспондент двадцатого века. Сильная, смелая, независимая. Именно ей выпало вдохновлять Эрнеста Хемингуэя во время его работы над грандиозным романом «По ком звонит колокол». Они поженились, когда ей было тридцать два года, ему — сорок один. Казалось, их брак, основанный на страстной любви, должен был продлиться долго. Но этого не случилось. Столкнулись две яркие, сильные, талантливые личности, и любовь превратилась в пепел.
Пола Маклейн блистательно оживляет историю своей героини: женщины, готовой рискнуть личным счастьем во имя обретения собственного голоса.

1 ... 92 93 94 95 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Бог явился Моисею и говорил с ним. — Примеч. пер.

8

Гертруда Стайн — американская писательница, подруга Эрнеста Хемингуэя. — Примеч. пер.

9

Известная американская писательница и летчица, первая женщина-пилот, перелетевшая Атлантический океан. — Примеч. ред.

10

Первая жена Эрнеста Хемингуэя, которая развелась с ним из-за романа с ее лучшей подругой, Паулиной. — Примеч. пер.

11

Отсылка к чистящему порошку «Old Dutch Cleanser». В то время именно это уникальное средство полностью изменило бытовую уборку, значительно облегчив работу. — Примеч. пер.

12

«Txoria txori» («Птица всегда останется птицей») — старая баскская песня про свободу и любовь. — Примеч. пер.

13

Помещение для игры в пелоту. — Примеч. пер.

14

Кит (фр.) — Примеч. пер.

15

Популярный в странах Скандинавии алкогольный напиток крепостью 37,5–50 %. — Примеч. ред.

16

Финское название города Выборг. — Примеч. ред.

17

Морские птицы, которые почти всю свою жизнь проводят в полете. — Примеч. ред.

18

Горничная (фр.). — Примеч. пер.

19

Известный рыбный ресторан в Гаване. — Примеч. пер.

20

«Metro-Goldwyn-Mayer» («Метро-Голдвин-Майер») — известная американская кинокомпания. — Примеч. ред.

21

Вид морской травы. — Примеч. ред.

22

В ходе Второй Мировой войны Бирманская дорога являлась основным источником американской помощи блокированному Китаю. — Примеч. пер.

23

Распространенное гавайское слово, которое используется как приветствие, пожелание радости и любви. — Примеч. ред.

24

Крупнейшая американская авиакомпания, основанная в 1927 году. — Примеч. пер.

25

Китайская азартная игра. — Примеч. ред.

26

Дощатая плоскодонная лодка. — Примеч. ред.

27

Старое название Гуанчжоу. — Примеч. ред.

28

Персонаж романа Жоржа дю Морье «Трильби», который соблазняет и эксплуатирует Трильби, молодую ирландскую девушку, и делает ее знаменитой певицей. — Примеч. пер.

29

Самоуправляющиеся индейские общины на территории Соединенных Штатов. — Примеч. ред.

30

С войной (исп.). — Примеч. пер.

31

Корабль, имеющий скрытое мощное вооружение и внешне выглядящий как торговое судно. Такой прием активно использовался во время Второй мировой войны. — Примеч. пер.

32

Изначально собрание индейцев, посвященное их культуре и традициям. Но в современном обществе теперь обозначает любые собрания, например военные или социальные. — Примеч. пер.

33

Американский джазовый тромбонист, композитор и руководитель биг-бэнда. — Примеч. ред.

1 ... 92 93 94 95 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)