Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря
65
Барбизонцы – группа французских пейзажистов, которые первыми стали писать пейзажи прямо с натуры.
66
Столовая (франц.).
67
Mюржe, Анри (1829–1861) – французский писатель, известный своими зарисовками жизни богемы в Париже.
68
Искаженное «extra» (франц.) – часть слова extraordinaire, то есть непредвиденный, имеются в виду непредвиденные расходы.
69
Теодор де Банвиль (1823–1891) – французский писатель, поэт и драматург
70
Доусон, Эрнст (1867–1900) – английский лирический поэт.
71
На Берлинском конгрессе 1878 года Дизраэли при поддержке Бисмарка заставил Россию пересмотреть Сен-Стефанский мирный договор, подписанный после поражения Турции в русско-турецкой войне (1877–1878 гг.), получив за это от Турции Кипр В своей речи после конгресса Дизраэли назвал это «Почетным миром».
72
Это нашло отражение в романе Стивенсона «Владетель Баллантрэ».
73
Строка из поэмы Кристофера Марло «Геро и Леандр», использованная Шекспиром в комедии «Как вам это понравится» и ставшая крылатым выражением.
74
Харрисон, Бирдж (1854–1924) – американский художник-пейзажист.
75
Сокращ. от «conditio sine qua non» – «непременное условие» (латин.), имеется в виду книга Аделаиды Будл: «Р Л. С. и его «Sine Qua Non», где дано преувеличенно восторженное изображение Фэнни.
76
Галахад – самый юный и чистый из «рыцарей Круглого стола» (персонаж произведений Мэлори и Теннисона), отправившийся с королем Артуром на поиски «Святого Грааля». Имя соответствует выражению: «рыцарь без страха и упрека».
77
Крестьяне-гугеноты, восставшие на юге Франции в начале XVIII века из-за религиозных преследований, начавшихся после отмены Нантского эдикта в 1685 году.
78
Католический монашеский орден.
79
Герой рассказа Стивенсона, бродячий актер, наивно-тщеславный и вместе с тем горячо верящий в «святую миссию» искусства.
80
Фримонт, Джон Чарлз (1813–1890) – американский офицер-путешественник.
81
Сердце женщины изменчиво (франц.) – перевод первой строки песенки герцога из оперы Верди «Риголетто».
82
Имеется в виду «анекдот» из канонизированной, хотя далекой от фактов, биографии Джорджа Вашингтона: шестилетний Вашингтон признался отцу в том, что порубил ствол его любимой вишни томагавком. Это признание преподносится как пример честности маленьким американцам.
83
Повсон дю Террай (1829–1871) – французский писатель, автор многочисленных приключенческих романов (серия «Похождения Рокамболя»). Произведения его полны неправдоподобных эпизодов, грубых искажений исторических фактов, их герои – авантюристы, идущие на любое преступление ради достижения своей цели.
84
Скваттеры – в США колонисты, самовольно поселившиеся на свободных землях.
85
Персонаж трагедии У. Шекспира «Буря» – олицетворение грубой физической силы.
86
«Год странствий» (нем) – выражение, заимствованное из названия романа Гёте «Годы странствий Вильгельма Майстера», сделавшееся нарицательным.
87
Удивительный год (латин.).
88
Персонаж книги Ли Кэррола «Алиса в стране чудес» – кот, который постоянно улыбается. Улыбка чеширского кота стала нарицательной.
89
Оборотная сторона медали (франц.).
90
Пейн, Джеймс (1830–1898) – английский писатель-романист.
91
Перевод Р. Облонской.
92
«Книжка бродяжки» (латин.).
93
Деккер, Томас (1577–1632) – английский драматург, современник Шекспира.
94
Письма жены французского философа Пьера Абеляра (1078–1142), которые она писала ему из монастыря
95
Мадемуазель Леспина, Юлия (1732–1776) – известная куртизанка XVIII века.
96
Язык шотландских кельтов.
97
Перевод И. Гуровой.
98
Карлейль, Томас (1799–1881) – шотландский эссеист и историк, очень популярный в Шотландии автор литературно-критических статей, в частности, о Бернсе и В. Скотте.
99
Маколей, Томас (1800–1859) – английский историк, публицист и политический деятель.
100
Персонаж из повести Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», олицетворяющий собой зло.
101
Джеймс, Генри (1848–1916) – крупный американский писатель и критик, превосходный стилист.
102
Сарджент, Дж. (1856–1925) – американский художник, живший в Англии.
103
Слова из стихотворения Стивенсона «Небесный хирург».
104
«Расселас, принц Абиссинский»– философская повесть Сэмюэля Джонсона.
105
Майерс, Фредерик (1843–1901) – английский поэт и эссеист.
106
Перевод И. Гуровой.
107
Поражение английских войск у горы Маджуба во время англо-бурской войны, которую Стивенсон осудил в статье «В защиту независимости буров».
108
Гордон, Чарлз Джордж (1833–1889) – английский генерал, служивший в Китае и в Египте Осажденный египтянами в Хартуме, генерал Гордон не получил помощи от английского правительства, потерпел поражение и был убит.
109
Частная переписка, дающая картину жизни Англии середины XV века.
110
Кингсли, Чарлз (1819–1875) – английский священник и писатель.
111
Воображаемое королевство, где происходят события «Зендского пленника» – романа Энтони Хоупа.
112
Перевод Игн. Ивановского.
113
Из «Наставлений оратору» Квинтилиана.
114
Безант Уолтер (1836–1901) – популярный английский беллетрист, автор исторических произведений.
115
Фернес, Джозеф – автор биографии Стивенсона «Плавание против ветра».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





