Эквиано, Африканец. Человек, сделавший себя сам - Винсент Карретта

Эквиано, Африканец. Человек, сделавший себя сам читать книгу онлайн
Олауда Эквиано (ок. 1745~1797) родился рабом, сумел выкупиться из неволи, стал моряком и купцом, пережил множество приключений на суше и на море, участвовал в Семилетней войне и полярной экспедиции, кроме того побывал парикмахером, слугой, надсмотрщиком на плантации и правительственным комиссаром. Последнюю часть жизни посвятил борьбе за отмену рабства, тогда-то и появилась его знаменитое «Удивительное повествование о жизни Олауды Эквиано, или Густава Васы, Африканца, написанное им самим». Книга сделала его первым чернокожим англоязычным писателем и произвела потрясающие впечатление на современников, всего за пять лет выдержав восемь переизданий, – небывалый случай для той эпохи.
На фоне жизненного пути Эквиано Винсент Карретта рассказывает о повседневной жизни Британии и вест-индских колоний второй половины XVIII века – на военных и купеческих кораблях, на рабовладельческих плантациях и в арктической экспедиции; пишет о книгоиздании и журналистике, о религиозном противоборстве в Англии и хитросплетениях европейской политики; о зарождении борьбы против рабства и бурных дебатах в британском парламенте и в прессе.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Еще расчетливее Эквиано заключает рецензию ответом на пылкие тирады Тобина по вопросу межрасовых половых связей, намекая, что лицемерный Тобин может не только сам быть причастен к этой практике, но и являться плодом такой связи: «Так не благороднее ли, сэр, допустить распространение среди нас лиц, темнотой, быть может, несколько превосходящих ваше, нежели мириться с потоком этих мерзостей[442]? и применить действенное средство – освободительную политику – против зла, источник коего прослеживается до некоторых богатейших наших плантаторов и кое могло запятнать чистоту даже вашей собственной непорочности?». Читатели Эквиано могли бы припомнить, как ранее Рэмси упоминал о «некоторых весьма близких черных и желтых родственниках» Тобина.[443] Ответ Эквиано на беспокойство Тобина о нарушении в Англии расовой чистоты кажется специально рассчитанным на то, чтобы привести его в бешенство:
А для начала почему бы не допустить смешанные браки и внутри страны, и в колониях? И не поощрять открытую, свободную и благородную любовь, направляемую одним только всеохватным планом Природы и подвластную лишь нравственным добродетелям без различия цвета кожи?.. Сам Моисей, древний, премудрый и вдохновенный деятель… собственным примером учредил браки с чужестранцами. И Господь узаконил их, покарав Аарона и Мариам за то, что противились браку брата своего с эфиоплянкой[444].Так прочь же ваши узколобые и безрассудные представления, будто следует силою закона запрещать то, что стало бы национальной гордостью, национальной силой и выражением национального достоинства – смешанные браки! (332)
Эквиано заканчивает рецензию голосом евангелиста Иоанна, грозя Тобину с позиции высшего человеческого авторитета: «Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами» (3 Ин. 1:10). Заключается рецензия ироничной подписью: «Ваш пылкий слуга, Густав Васа, эфиоп и бывший королевский комиссар для африканского поселения» (332). Очевидно, что «эфиопом» он называет себя из-за положительных библейских коннотаций такой самоидентификации. Будучи «эфиопом», он является для читателей «чужестранцем», но именование себя «бывшим королевским комиссаром» напоминает, что в этом королевстве он еще и их соподданный. И он действительно «пылок», но не той пылкостью, какую Тобин желал бы видеть в своих рабах, а содержанием и языком, редкими для написанного позднее «Удивительного повествования». Как большой писатель, Эквиано был еще и большим читателем собственной аудитории, знающим, когда можно позволить себе радикализм, а когда расширению читательского круга способствует более умеренная позиция.
Однако в 1788 году он не был расположен к умеренности. Продолжая выступать от имени «Густава Васы, эфиопа и бывшего королевского комиссара», спустя неделю после атаки на Тобина он переключился на его «приятеля» Тёрнбулла. В письме «мистеру Гордону Тёрнбуллу, автору "Оправдания рабства негров”», как и Кугоано с Кларксоном до него, Эквиано называет Тобина «кратким комментатором» (330-32). Он даже использует и перерабатывает пассаж из «Размышлений и чувств» Кугоано, уподобляя Тёрнбулла и Тобина язычнику Деметрию из Нового Завета: «Вы и приятель ваш, Дж. Тобин, краткий комментатор, напоминают мне серебряника Деметрия, увидавшего ремесло свое в опасности, с тем отличием, однако, что ваше ремесло не столь невинно и извинительно, как изготовление храмов Артемиды, ибо хотя занятие это и нечистое, но, по крайней мере, оставляет тела людей свободными, в то время как ваше – порабощает не одну только душу, но и тело, принося собратьев ваших на алтарь наживы» (ЗЗЗ).[445]
В письме Тёрнбуллу, тоже напечатанному в Public Advertizer, Эквиано снова прибегает к риторическим отрицаниям. В письме Тобину он называл его бесчеловечным. Во второй рецензии оправдание Тёрнбуллом рабства превращается в «Оправдание угнетения» (332). Тёрнбулл и Тобин невежественны, они антихристиане и не-британцы: «Едва верится, что человек, рожденный и взращенный в наш просвещенный век, и особенно в британских владениях, может обладать столь извращенным умом, как автор «Кратких комментариев» и вы. Удивительно, что в стране, гордящейся осиянностью чистейшим светом Евангелия и наиболее совершенной формой свободы, сыскиваются приверженцы угнетения – наиболее подлой и несправедливой формы рабства» (332-33). Эквиано саркастически отмечает «способности и скромность» Тобина и Тёрнбулла, выказанные в толковании «благородного» эссе «друга человеческих прав, преподобного Джеймса Рэмси» (333). В 1788 году термины «просвещенный», «свобода» и «человеческие права» еще не имели того радикального смысла, который они обретут всего через год, после Французской революции. Но в рецензии на книгу Тёрнбулла Эквиано был достаточно неумерен и радикален, чтобы недвусмысленно призывать к «отмене рабства», а не только работорговли (333).
Эквиано предлагает себя в «очевидцы» ужасов рабства и свидетели защиты Рэмси: «Я знаю, что многие из приведенных им фактов правда, а многие другие, еще более чудовищные, если только такое возможно, я наблюдал лично и воспринимал собственными органами чувств; и если бы пришлось мне перечислить хотя только собственные страдания в Вест-Индии, которые я когда-нибудь, возможно, еще предложу вниманию публики, их отвратительный перечень оказался бы слишком длинным, чтобы в него поверить» (333-34). Чтобы опровергнуть «гипотезу [Тёрнбулла], будто негритянская раса есть низшая порода человечества», он просто советует «глупцу» Тёрнбуллу прочесть в Дея. 17:26: «От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли и т. д.» (334).
Эквиано ссылается на Писание, словно Библия недвусмысленно поддерживает позицию аболиционистов. К сожалению, это был не так, что и показал преподобный Реймунд Харрис с большим искусством и ясностью в 214-страничном «Библейском исследовании законности работорговли», вышедшем в Ливерпуле в начале 1788 года. Помещая 28 апреля 1788 года в Public Advertiser письмо «Преподобному мистеру Рэймунду Харрису, автору “Библейского исследования допустимости работорговли”» (337-39), Эквиано, по-видимому, не знал о том, что вскоре станет достоянием публики. «Харрис» скорее всего было вымышленным именем, за которым скрывался Дон Раймондо Ормаза, священник-иезуит, изгнанный из Испании в 1767 году. После нескольких лет странствий по Европе он осел в Ливерпуле, где открыл школу. Там он вскоре разошелся во взглядах с римско-католическим епископом, который изверг его из священнического сана. Если Эквиано и не знал, то верно догадался, что Харрис писал на заказ. Город Ливерпуль наградил Харриса ста фунтами за его труды по защите
