Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Эрнст Юнгер - В стальных грозах

Эрнст Юнгер - В стальных грозах

Читать книгу Эрнст Юнгер - В стальных грозах, Эрнст Юнгер . Жанр: Биографии и Мемуары.
Эрнст Юнгер - В стальных грозах
Название: В стальных грозах
ISBN: 5-93615-006-2
Год: 2000
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 333
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

В стальных грозах читать книгу онлайн

В стальных грозах - читать онлайн , автор Эрнст Юнгер
Из предисловия Э. Юнгера к 1-му изданию «В стальных грозах»:

«Цель этой книги – дать читателю точную картину тех переживаний, которые пехотинец – стрелок и командир – испытывает, находясь в знаменитом полку, и тех мыслей, которые при этом посещают его. Книга возникла из дневниковых записей, отлитых в форме воспоминаний. Я старался записывать непосредственные впечатления, ибо заметил, как быстро они стираются в памяти, по прошествии нескольких дней, принимая уже совершенно иную окраску. Я потратил немало сил, чтобы исписать пачку записных книжек… и не жалею об этом. Я не военный корреспондент и не предлагаю коллекции героев; мое намерение – не живопись, как это могло быть, но описывать все так, как это было в действительности».

1 ... 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

8

Согласно библиографическому своду сочинений Э. Юнгера Хорста Мюлейзена, доведенному до 1995 г., только отдельных изданий «В стальных грозах» в Германии было осуществлено 36. А были еще публикации специальные, фрагментарные, а также изданные в составе собраний сочинений.

9

«Эй, перережь заодно и глотку!» (фр.). (Здесь и далее – прим. перев.).

10

«Что касается меня, то я предпочел бы ее сохранить» (фр.).

11

Слово неясного происхождения (нем. – Schangel), составленное из “Jean” и “shancre” («Жан» и «шанкр»).

12

Буквально: красивый вид (фр.).

13

«Среди вас тоже есть свиньи!» (фр).

14

«Вы еще так молоды, хотела бы я иметь ваше будущее» (фр.).

15

«Кто там?» – «Добрый вечер, Жанна д'Арк!» – «А, добрый вечер, мой милашка-гибралтарец!» (фр.).

16

здесь: ложе, кушетка (фр.).

17

«Поди сюда, сукин ты сын!» (англ.).

18

«Вы – пленные!» (англ.).

19

Название газеты, буквально: малая газета, листок (фр.).

20

«У книжек и пуль свои судьбы» (лат.).

21

«Проси прощения!» (фр.).

22

«Ах, она шлюха, ах, она гнилая картошка на куче дерьма» (фр.).

23

«Подите-ка сюда, вы – пленные, руки вверх!» (англ.).

24

«Какой нации?» (фр.).

25

«Несчастный раджпут!» (фр.).

26

«Англичанин – не хорошо» (фр).

27

Городок миллионеров (фр.).

28

Имеется в виду Фридрих Великий.

29

«Гриф Сьерры» (фр.).

30

«Поднимайтесь!» (фр.).

31

«Это кто еще там?» (фр.).

32

«Со свиданьицем!» (фр.).

33

«Ну нет!» (фр.).

34

Новая труба, Три короля, Рог из слоновой кости (флам.).

35

«Руки вниз!» (англ.).

36

«Нас окружили» (англ.).

37

Морской табачок (англ.).

38

«Выходи, руки вверх!» (англ.).

39

Гунны, вандалы (англ.). Кличка немцев периода первой мировой войны.

40

Добрая старая Англия! (англ.).

41

Да здравствует мобилизация! Воспоминание о первом причастии (фр.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)