Ханс-Отто Майснер - Дело Зорге
***
— Едет! — крикнула Вера Бранкович и показала в сторону города. Оттуда к Фунабаси приближались две яркие точки автомобильных фар.
— Запускай мотор! — приказал Бранкович Козловскому.
Автомобиль въехая на пирс и, скрипнув тормозами, остановился. Все, в том числе и оба японца, перегнулись через поручни. Каждого волновал вопрос, приехал ли Зорге.
Но из машины вышла одна Биргит, усталая и встревоженная.
— Не было дома?
Она отрицательно покачала головой и, чтобы не упасть, прислонилась к рулевой будке.
— Я не смогла к нему попасть. Дом оцеплен полицией. Судя по всему, у него обыск.
— Его арестовали! — вскрикнула Вера. — Теперь нужно уходить. Немедленно уходить!
Биргит резко повернулась к ней.
— Нет! Нет! Никто не арестован. Он приедет… Сейчас будет здесь!
Бранкович пытался ее образумить.
— Теперь уже нет смысла ждать, поверьте мне. Нам действительно нужно уходить… Или они схватят нас всех.
Девушка топнула ногой.
— Катер будет стоять здесь до тех пор, пока не приедет Зорге. Он так приказал, значит, так и должно быть!
Полковник Одзаки, склонившись над столом, сосредоточенно передвигал маленькие бумажные обрывки, стараясь восстановить текст изорванной записки. В его
247
памяти живо представилось то далекое время ранней юности, когда он увлекался очень модной в те годы игрой пуццле. Вспомнив это, полковник не без удовольствия подумал, что его юношеское увлечение не пропало даром и приобретенные тогда навыки сейчас оказались весьма кстати. Зазубринки на краях обрывков были едва различимы невооруженным глазом, и если бы не сильная лупа, то он вряд ли справился бы с этим ювелирным делом.
Работа продвигалась успешно, и уже по тем кусочкам, которые сложили умелые руки полковника, без особого труда можно было представить контуры записки.
— Ну… Ты опять что-то принес, мой мальчик? — спросил полковник своего маленького помощника, с сияющим лицом подбежавшего к его столу.
Малыш нерешительно разжал грязную руку. Осторожно взяв новые обрывки, Одзаки восторженно воскликнул:
— Браво, мой мальчик! Молодец! Три сразу! — И, обращаясь к помощнику, сказал: — Капитан Хидаки, выдайте пареньку триста иен!
Из фургона радиостанции выпрыгнул офицер и побежал через ярко освещенный сад, в котором дети и солдаты — каждый в своем квадрате — ползали по земле в поисках недостающих кусочков записки.
— Господин полковник, — докладывал запыхавшийся офицер. — Командир «Е-16» сообщает, что катер Зорге только что вышел в море. Оба наших торпедных катера без огней следуют за ним…
Одзаки одобрительно кивнул.
— Передайте на катера: «Преследование продолжать! Немедленно сообщите в морской штаб».
Не отрываясь от записки, полковник подозвал капитана Хидаки.
— Дом Зорге оцеплен?
— Так точно, господин полковник!
— Хорошо. Теперь, если он попытается бежать, можете смело арестовать его. У меня, правда, не все еще готово… Но ничего. Положитесь на меня!
— Слушаюсь, господин полковник! Одзаки поднял голову от стола.
— Я это говорю на случай, если он все-таки попытается бежать… Но пока в дом без моего разрешения не входить!
— Слушаюсь, господин полковник! В дом никого не пускать!
248
— Что будешь пить, Фуйико? — спросил Зорге. Девушка покачала головой.
— Ничего. Не хочу… Посмотри, какие красивые угли в камине.
— Может, подложить дров?
— Не надо. Так красивее.
Он хотел встать, но она удержала его.
— Что ты хочешь?
— Глоток виски, маленькая.
Она быстро поднялась и подошла к бару.
Если бы Рихард Зорге выглянул в окно, он, конечно, увидел бы, что игра им проиграна. Каждое мгновение, остававшееся в его распоряжении, было равно вечности.
— Пожалуйста, твое виски, — она протянула ему стакан и легла рядом.
Он погладил ее плечи.
— Тебе не холодно, Фуйико? Она прижалась к нему.
— Нет, не холодно.
Девушка потянулась к Рихарду рукой, и вдруг ее обожгла мысль: раньше она была совсем иной, не была танцовщицей Фуйико Нахарой.
• »
Торпедный катер «Е-16», оставляя за собой слабый пенистый след, шел значительно медленнее, чем позволяли его сильные двигатели.
Начиналась мертвая зыбь. Но командир катера старший лейтенант Охима и при большем волнении умело справлялся с кораблем. Так же как и стоявший рядом с ним матрос, он не отрывал от глаз бинокля и внимательно следил за судном, шедшим в нескольких кабельтовых впереди. Сомнений не было: утлое суденышко стремилось как можно быстрее покинуть японские территориальные воды и выйти в открытое море.
«Догоним и пойдем у них на траверзе», — решил старший лейтенант Охима и приказал дизелисту:
— Полный вперед!
— Есть, полный вперед! — повторил тот, и катер, Слегка вздрогнув, пошел быстрее.
— Передать командиру «Е-14»: держать катер по правому борту, дистанция — два кабельтовых…
249
Радист повторил команду и уже был готов передать ее, как вдруг впереди в небо взметнулся огненный столб, ярким пламенем озаривший морщинистую поверхность ночного моря. И сразу за вспышкой последовал раскатистый гул мощного взрыва; воздушная волна сбила с ног стоявших на мостике старшего лейтенанта и матроса.
Когда старший лейтенант Охима поднялся, до него отчетливо донеслись всплески от падавших в море обломков взорванного судна.
Мощный взрыв, раздавшийся в каких-нибудь двух милях от берега, слышали все, кто в это время, незадолго до рассвета, не спал слишком крепко.
Слышал этот взрыв и Рихард Зорге.
— Что это? — испуганно спросила Фуйико.
— Видимо, корабли проводят ночные учения, — ответил Зорге.
Полковник Одзаки сидел на террасе. Он знал, что взрыв в море не имеет ничего общего с учениями военных кораблей. Во-первых, потому, что в эту ночь ни одного крупного корабля в море быть не должно, и, во-вторых, выстрел корабельного орудия намного глуше громового раската, донесшегося со стороны моря.
— Пожалуйста… не мешайте мне сейчас, — отмахнулся он от вошедшего капитана Хидаки. — Если меня не будут отрывать, я скоро кончу это дело…
— Но я все же вынужден вас побеспокоить, господин полковник, — упорствовал адъютант. — Катер доктора Зорге со всеми его людьми только что взлетел на воздух.
Одзаки вскочил.
— Сами себя взорвали?! Но это же безумие… Я полагал, что они хотели бежать…
Хидаки пожал плечами.
— У них были все основания считать, что их дело выгорело. Ведь катер был уже в двух милях от берега!
Полковник снова опустился в кресло.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ханс-Отто Майснер - Дело Зорге, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

