Становление писательницы. Мифы и факты викторианского книжного рынка - Линда Петерсон
Это был юг: середина всего,
Середина земли, середина лета, полдень;
И в глубине прозрачного источника
Отражалось июньское солнце.
По мнению Шелли Крисп, это стихотворение «устанавливает нарциссизм, солипсистское использование природы для отражения только собственного образа, как принцип мужской поэтики»[77]. Второе стихотворение из пары – «Фетида» – связывает женскую поэзию природы с «безумным взглядом мечты», с «перламутровой пеной» и «серебряной стопой» – сравнениями, которые предполагают луну и ее потенциально вторичный «свет», вторичный статус.
В звонком ее имени поэты дерзают
видеть безумный взгляд мечты —
Подобие – ясность, яркость
Легкой тайны образов.
Повсюду в моем любимом синем море
Вилась легкая перламутровая пена…
Тем не менее Мейнелл, выделяя мужскую и женскую поэзию природы, предлагает вовсе не традиционную иерархию. Скорее, Прометей – это «зеркальная» поэзия, отраженная и преломленная через (мужчину) поэта, который подвергся испытанию и вернулся к «великолепию свежести» только после погружения в бездну. А поэзия Фетиды, напротив, дает доступ к оригинальной, «естественной» поэзии, достигаемой без насилия и без падения. Так предлагает Мейнелл в заключительных строках:
Я видела – сквозь Вордсворта и остальных
Ее [синего моря] природные, греческие, серебристые стопы.
Таким образом, обычные иерархии – солнце/луна, мужское/женское, первичное/вторичное, оригинальное/отраженное – отменены, так как лирическая героиня (женское «я») претендует на доступ к «синему морю», Средиземному морю, породившему Фетиду, морю, которое Мейнелл знала в детстве. Как зрелая поэтесса, Мейнелл «смотрела сквозь» романтиков, на современные способы описания природы.
От викторианской сапфической поэтессы до новой (феминистской) эссеистки
В своих рефлексивных эссе Мейнелл разрешила амбивалентность в отношении романтической поэзии и создала новую форму эссе о природе, но также она сформировала собственное видение женской лирической традиции XIX века – то, что Анджела Лейтон в «Викторианских поэтессах» назвала традицией «творческой, но страдающей женственности», а Йопи Принс определила как сапфическое продолжение в викторианской поэзии[a]. Это видение частично отражает личный опыт Мейнелл: ее переход в 1875–1895 годах от молодой девушки к замужней женщине, матери семерых детей. Но оно также предполагает, как мне кажется, то, как стратегически Мейнелл использовала рубрику «Мелочи Автолика» в Pall Mall Gazette в качестве пространства для того, чтобы иначе представить женскую литературную традицию и переосмыслить роль женщин в качестве жен, матерей и авторов.
Когда Мейнелл в позднем подростковом возрасте решила работать над своей поэзией, она написала в своем дневнике: «Я должна попытаться снова развить ту способность к рифме, которая у меня была, если она не ушла от меня насовсем. Но все, что я буду писать, будет меланхоличным и застенчивым, как и все женские стихи»[78] – как если бы она боялась, что, будучи женщиной, она неизбежно впадет в сапфическое настроение и убедится, что не может писать иначе. Возможно, чтобы противостоять этому падению (или замаскировать его), Мейнелл опустила из «Прелюдий» два самых проникновенных плача: сонет «Отречение» и трехстрофные стансы «После расставания». Данте Габриэль Россетти, который прочитал первый в рукописи и сохранил в памяти, оценил его как «один из трех лучших сонетов, когда-либо написанных женщинами»[79] – суждение, с которым согласны большинство современных критиков. Напоминая поэзию его сестры Кристины сюжетом отречения от земной любви, «Отречение» Мейнелл в своем полужеланном возвращении к возлюбленному во сне и сновидениях также напоминает и его собственные сонеты из «Дома жизни».
Я не должна думать о тебе. И, усталая, но сильная,
Я гоню мысли, которые таятся во всяком удовольствии —
Мысли о тебе – и на высоте голубого неба,
И в самой нежной мелодии песни.
«После разрыва», также опущенное, аналогичным образом обращается от земной любви к любви небесной:
Прощанья сказаны давно – я отказалась от тебя,
Имя твое не назову.
Но как мне быть добродетельной и избегать тебя?
Ведь ты так близко к небесам,
Что размышления о небе останавливаются на тебе [a].
– даже когда она цепляется в памяти и воображении за земного возлюбленного. Эти неопубликованные тексты, а также другие ранние стихи из ее рукописи, в частности «Читателю, который должен меня любить», предполагают, что Элис Томпсон писала, неизбежно или нет, в сапфической традиции XIX века, и что это было ее сильной стороной[b]. Такие примеры раскрывают, кроме того, неожиданную биографическую, даже биологическую мотивацию для написания сапфических плачей: стихи возникают из невозможной, безответной любви юной поэтессы к отцу Августу Дигнаму, молодому священнику, который принял ее в католическую церковь и в которого она страстно влюбилась.
Тем не менее даже без указанных опущенных произведений многие стихи в «Прелюдиях» держатся сапфической традиции. «Разрыв» – второе стихотворение сборника – начинается как сдержанная печальная элегия.
Прощание с тем, кто совсем замолчал,
Ушел из слуха, из вида[.]
Еще одно стихотворение, написанное после расставания с отцом Дигнамом, «Разрыв», пытается перейти от женского плача к вордсвортовской «Люси». Отчаявшись обрести утешение, лирическая героиня напоминает себе о забытых ею естественных удовольствиях: «Утро венчает горный край; // Радость не ушла с летнего неба», – а затем в жесте, повторяющем Вордсворта в стихотворении «Прекрасна ты, дитя полей…»[a] из цикла «Люси», вспоминает своего потерянного возлюбленного через связь с природой.
Он не изгнан, ибо ливни
Все же будят нашу зеленую теплую землю.
Как лето может быть сладким?
Я не хочу, чтобы он был у моих ног,
И все равно мои ноги стоят на цветах.
Этот характерный поворот – от сапфического плача к мужской традиции – повторяется во всех «Прелюдиях». Действительно, наиболее признанные критиками тексты Мейнелл тяготеют к сапфической традиции, но маскируют свою связь с женским стихом XIX века.
Эта маскировка принимает различные формы – от эпиграфов из поэтов-мужчин, сопровождающих почти каждое стихотворение «Прелюдий», до застенчивых скрытых аллюзий на тех же поэтов-мужчин и расположения стихов в томе. Например, «Возлюбленным мертвым» с подзаголовком «Плач» представляет тело женщины в виде лиры, ожидающей, что кто-то ее «встряхнет» на «ветреной заре» или «потянет извне», чтобы направить ее «одинокую душу» к музыке, – явно сапфический сюжет. «Сонет» (переименованный в сборнике в «Разбитую лютню») продолжает тему
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Становление писательницы. Мифы и факты викторианского книжного рынка - Линда Петерсон, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


