`

Леонид Леонов - Нашествие

1 ... 5 6 7 8 9 ... 19 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ф а ю н и н (тоже встав). Это... в какой должности?

Т а л а н о в. А вот в должности палача. Не справиться мне, силы не те. Тут, знаете, и веревку надо намылить и труп на плече оттащить...

Ф а ю н и н. Жаль, жаль! Боюсь... больно Кокорышкин кругом вьется. С Мосальским снюхается, из зубов кусок вырвут... (С надеждой.) Ведь не к спеху, можно и завтра, а?

С перепуганным видом А н и с к а влетает из прихожей.

Ну, что там?

А н и с к а. Енерал приехал! (Пометавшись, она потом незаметно прячется за портьерку.)

Фаюнин выглянул в окно.

Ф а ю н и н. Хватайтесь за свое счастье, Иван Тихонович. Сам Виббель прикатил. (Он заранее замирает в полупоклоне.)

Входит М о с а л ь с к и й, из эмигрантского поколенья, в русском, видимо отцовском, башлыке и дубленом командирском полушубке. Он пропускает вперед

похрамывающего адъютанта Кунца, белобрысого, как дым.

К у н ц. Achtung!*.

_______________

* Смирно!

Затем, потирая подмерзшие уши, появляется В и б б е л ь, высокий пожилой

офицер в шинели. Фаюнин устремляется навстречу.

Ф а ю н и н (скороговоркой). Рад приветствовать в собственном доме, где познал жизнь и сам родил сына моего, павшего в беззаветном бою с коммунизмом. Фаюнин... градский голова. Фаюнин.

К у н ц. Zuruck!*.

В и б б е л ь (Кунцу, гладко и медленно, точно читает упражнение). Я уже давал приказ моим офицерам говорить в этой стране по-русски. (Полуобернувшись.) Sklave?

М о с а л ь с к и й (переводит на ухо). Раб.

В и б б е л ь. Раб может не знать язык господина, aber** господин объязан знать язык раба.

К у н ц (покраснев и с усилием). Это та-ак трудно, господин майор.

В и б б е л ь (сердясь). Но я сам говорю по-русску. (Указав пальцем на Таланова.) Кто этот?

Ф а ю н и н (самозабвенно). Таланов, знаменитый здешний, извините за выражение, эскулап-с.

Виббель склонил голову к Мосальскому.

М о с а л ь с к и й (на ухо). Arzt!***.

_______________

* Назад!

** Но.

*** Врач!

В и б б е л ь. Пошему молшит?

Ф а ю н и н. Доктор Таланов взволнован честью видеть господина Виббеля.

М о с а л ь с к и й. Тебе приличнее, Фаюнин, называть господина коменданта - господин майор.

В и б б е л ь. Нишево. (Таланову.) Надо говорит, мой дружок.

Ф а ю н и н. Господина Таланова сын известен нам как борец против советской власти.

Т а л а н о в (вспыхнув и со стыдом). Это все неправда... Ложь и неправда.

Ф а ю н и н. От скромности!.. Господина Таланова сын совместно с геройски погибшим сыном моим Гавриилом...

Виббель хмурится.

М о с а л ь с к и й. Когда ты напомнишь это в десятый раз, Фаюнин, мы отправим тебя в долговременную побывку к твоему сыну. (Таланову.) Отвечай. Сколько здесь комнат и выходов?

Т а л а н о в. Когда вы родились, молодой человек, я уже лет десять верно служил моей родине. (Помолчав.) Три и кухня. Выходов два.

М о с а л ь с к и й (опустив глаза). Подвальное помещение у вас имеется?

Таланов отрицательно качнул головой.

Угодно господину майору осмотреть расположение комнат?

Ф а ю н и н (забегая вперед). Здесь, изволите видеть, у них кабинет. Имеется неудобство: как ни кинь, стол приходится против окна. Конечно, если поставить дополнительно часового...

Мосальский останавливает его за плечо.

М о с а л ь с к и й. Останешься здесь, Фаюнин.

Т а л а н о в. Могу я уйти теперь?

Ему не отвечают. Виббель взглянул на Кунца, тот остается.

М о с а л ь с к и й с В и б б е л е м уходят.

Ф а ю н и н (желчно). Уж если вы, Иван Тихонович, сами выгоды своей не понимаете, так мне по крайней мере не мешайте. Они же вам тут кровью все загадят!

Т а л а н о в. Ах, не трогайте вы меня, Фаюнин.

У окна, где стоит Кунц, дрогнула портьера. Кунц с интересом отводит ее в

сторону. Прижавшись к косяку, Аниска в ужасе молчит.

Кунц узнал свою беглянку.

Кунц. Ah? du? mein feiner Kafer!*

_______________

* Ах, это ты, милочка!

Он тянется пальцами к ее подбородку. Аниска с визгом бросается наутек; приговаривая: "Komm mal her? komm mal her? Liebchen"*, К у н ц спешит за нею. В сопровожденье М о с а л ь с к о г о возвращается встревоженный

В и б б е л ь.

_______________

* Поди сюда, поди сюда, красотка!

М о с а л ь с к и й. Кто тут кричал?

Ф а ю н и н (разводя руками). Такая оказия! Мышка скользнула да прямо девчонке под подол...

В и б б е л ь (тихо). Что есть мишка?

М о с а л ь с к и й (на ухо). Maus*.

Ф а ю н и н. Их тут и раньше пропасть бегало. По причине соседства булочной. За обоями так, бывало, стайками и шурстят.

_______________

* Мышь.

В и б б е л ь в нерешительности посматривает под ноги себе. Виновато

посмеиваясь, возвращается К у н ц.

Только они тута ласковые, господин майор, как канарейки...

В и б б е л ь (содрогнувшись). А, ньет. Этот плохой дом. Ньет этот, ну... Kein Raum fur die Wachtmannschaft*.

М о с а л ь с к и й. Конвойная рота.

В и б б е л ь. Да, так. Wir mussen in alte Loch zuruck**.

_______________

* Нет помещения для охраны.

** Придется возвращаться в прежнюю дыру.

Вскинув два пальца к козырьку и все еще поглядывая по углам, он поворачивается к выходу. Для прочности воздействия Фаюнин решается даже

преградить ему путь.

Ф а ю н и н. А ведь только, господин майор, от них вреда нету... от мышек. (Действием показывая, как это делается.) Ее в уголочек загонишь, пальчиками этак сдавишь шеечку... и в форточку. Сальто-морталь - и все!

В и б б е л ь ускоряет шаг. Не отставая, Ф а ю н и н убегает за ним.

М о с а л ь с к и й (уже вежливо). Скажите, доктор... Я не очень верю этой лисе. Сюда действительно забегали мыши?

Т а л а н о в (в лицо). И крысы, господин офицер.

В глазах Таланова не читается и следа насмешки. М о с а л ь с к и й неохотно берется за скобку двери. Вернувшийся Ф а ю н и н, облизывая

губы, сторонится в дверях.

Ф а ю н и н. Видали, - как пробка у меня вылетел! Вопите "ура", Иван Тихонович: сам буду жить у вас. (На радостях он даже пытается обнять Таланова.) Зато уж потесню маненько, кабинетик-то отберу. Временно! Крупной фирме место только в Москве. Кстати, я его и на новоселье пригласил. Четверть века именин не справлял... теперь уж по новому стилю их отпляшем. Подарков не жду, а уж с супругой пожалуйте!

Т а л а н о в. Вряд ли выйдет, - мы люди больные...

Ф а ю н и н. Не пренебрегайте: сам Шпурре будет. Пригодится! Насчет Андрея подумайте. И хотя... (загадочно) мы его, возможно, еще нынче вечерком сами увидим, политически важно, чтоб это исходило именно от вас. А ведь ловко придумано: д о б р о п о ж а л о в а т ь! Шпурре так распалился, что аж искры от него летят, как эти словца услышит.

Т а л а н о в. Я устал, я устал от вас, Фаюнин.

Ф а ю н и н. Лечу. Еще в управу надо, потом мертвяков немецких хоронить, потом с жителями совещание... Дела! Вы пока вещи-то переносите, а вечерком я и сам переберусь. Ауфвидерзен, что значит - будьте здоровеньки, господин эскулап! (И, сделав ногами балетный росчерк, убежал.)

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 5 6 7 8 9 ... 19 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Леонид Леонов - Нашествие, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)