Чудо среди развалин - Вирсавия Мельник
Уильям тут же встал и пошел
— Мистер Стивенс уже здесь! — сказал кто-то ожидавшему его спасателю. Последний быстро отыскал его и, подойдя, сказал серьёзным и воздержанным голосом:
— Мистер Стивенс, я Роб Масер, возглавляющий команды спасателей 058. Пройдите за мной. Вы должны это увидеть.
Уильям послушно последовал за ним через всю толпу. Наконец, они добрались до перегородки, состоящей из установок с желто-черной лентой, орогодившей проход зрителям. Переступив через неё, они подошли к группе медиков, спасателей, которые упорно работали.
— Подойдите поближе, — снова обратился к Уильяму его проводник.
Подойдя, он увидел того, что не ожидал ни он и ни один человек этой местности. Перед ним одиноко торчали раскопанные дверные перекладины. Учитывая то, что члены службы спасения не находили ничего целого или живого в этих развалинах, то это диво достойно было восхищения.
Вскоре выяснилась причина усиленной и кропотливой работы медработников: они аккуратно и нежно доставали с порога бывшей двери маленькие свёртки пелёнок, которые то извивались в недовольстве, то просто, скривившись, хныкали от оказанного беспокойства. Это были выжившие малыши! Их там было девять. Всех их вытянули и оказывали им помощь. Как ни странно, но все они были целы-целешеньки и только один имел небольшую травму, которая никак не мешала бы ему жить дальше полноценной жизнью.
Когда подняли с порога последнего, то заметили на нем ещё что-то. Это был кусок ткани и как оказалось, женская накидка. У Уильяма сжалось сердце. Он узнал её. И он узнал бы её среди тысячи подобных.
— Стойте! — закричал Уильям. — Отдайте мне это! Отдайте!
Фельдшеры, которые её достали переглянулись, недопонимая, друг на друга, но получив разрешение спасателя, выполнили просьбу.
Уильям Стивенс буквально вырвал из рук медика эту накидку. О, сколько с нею было связано! Он её обнимал, прижимал к лицу, к глазам…
— Это её запах! — выкрикнул он, жадно обнимая шаль. — Это её запах! Запах моей жены! О, Гертруда! — от эмоций, переполнявших его, он опускался на землю. — О, Гертруда! Её больше нет! Она погибла!.. Погибла под этими камнями!.. Почему? Почему — у? — его плечи содрогались от рыданий. Он лил слезы в этот платок. — И ребенок! Я ждал его! Я ожидал, что у меня когда-то будет счастливая семья… И, когда я буду приходить уставший с работы, то меня будут встречать и обнимать маленькие рученьки! Разве я многого желал?!.. Но нет! Всё пропало! … Господи! Господи! — почти шепотом взмолился он. — Я о многом сожалею!.. Прости! …
Все члены спасательной группы, медики и собравшаяся толпа не смели произнести ни звука. Они с сочувствием и болью смотрели на страдающего, и в полной тишине ждали, когда Уильям сможет немного успокоиться.
— Чудеса случаются! Неправда ли, мистер Стивенс? — тихо спросил у него Роб, искренне разделяя его печаль и желая ободрить.
— Да… — согласился Уильям, ещё не выпуская из своих объятий накидку. Больше слов у него не нашлось.
— Но я вас сюда пригласил не только для этого, — продолжал первый. — Я хотел вам задать один вопрос. Возможно, он покажется вам слегка странным на первый взгляд, — сказал он, отводя своего собеседника в сторону.
— Я слушаю вас, — сказал Уильям.
— Как вы поняли, спасение этих десяти новорожденных явно не слепая случайность…
— Простите, вы сказали десять? Я услышал от фельдшера число девять, — перебил его мистер Стивенс.
— К этому я и веду, — объяснил спасатель. — Мы выяснили, что все эти малыши, которых вы видели, отказники. На их ручках не прикреплены бирки с именами и фамилиями отца и матери, и с датами рождения. Данные этих деток ведутся в отдельном журнале.
— Если вы хотите меня утешить, то не стоит. Я уже начинаю смиряться с мыслью о потере моих близких, — умоляюще произнёс Уильям, чувствуя, как прежние эмоции возвращаются к нему при одном только напоминании.
— Вовсе нет, — ответил его оппонент. — У того самого, десятого, которого вы пока не видели, обнаружен этот ярлык. Хотя ребёнок находится рядом с мамой, в первые часы после рождения ему обязательно прикрепят бирку на случай, если случиться неотложное состояние матери или самого новорожденного. И теперь я задам вам один вопрос: как звали вашу жену?
— Что? — переспросил Уильям, как будто пробужденный от сна этим вопросом.
— Как звали вашу жену? — повторил тот.
— Гертруда, — с настороженностью ответил Уильям. — Гертруда Стивенс.
— Она взяла вашу фамилию?
— Да. Но к чему это?
— На бирке того самого десятого малыша напротив «Имя матери» написано: Гертруда Стивенс, а напротив строки «Имя отца»— Уильям Стивенс. Ваш сын жив! — с торжеством объявил он, подав знак одной из медсестер.
Адресат этого объявления никак не мог сложить это у себя в голове и в оцепенении ожидал прояснения. Его сердце чуть ли не вылетало из груди. Ему казалось, что стук настолько силён, что его уже слышит даже Масер.
Через минуту появился медработник, а на её руках в термоодеяле было крошечное дитя.
— Это ваш сын! — сказала она, как будто вторила своими коллеге. — Возьмите его на руки. О, если вы не возражаете, то давайте укутаем его в эту шаль. Так мальчику будет уютнее. Не правда ли? — предложила она. Отец ничего против не имел. Медицинская сестра живо запеленала младенца и передала сына папе.
Уильям Стивенс бережно и нежно принял этот груз. Ему не верилось, что он сейчас держит на руках своё чадо, что вот тот момент, которого он так долго ждал и уже был уверен, что не случится. Теперь он чувствует его, видит его глаза (они совсем как у мамы). А этот крошечный носик! Эти щёчки! Это же и вправду маленькое чудо! На лице Уильяма одновременно появились и улыбка и слезы.
«Мой сын! — ликовало отцовское сердце. — Мой сын!»
— Вот и доктор Холден! — объявил спасатель Уильяму, обратив его внимание на человека со строгой «докторской» наружностью. — Он обследовал спасшихся, — объяснил он молодому отцу. — Здравствуйте! Здравствуйте, доктор Холден! — поприветствовал Роб врача.
— Здравствуй, — ответил доктор и они пожали друг другу руки.
— Вы закончили уже свою работу? — поинтересовался спасатель.
— Да, мой друг. Это на редкость удивительный случай. По правде говоря, ни в моей практике, ни в практике моих коллег, никогда не бывало такого.
— Кстати, спешу вас познакомить: это отец того мальчика, которого вы первым осматривали, Уильям Стивенс, — сказал он, представляя доктору счастливого человека рядом. Последний, здороваясь радостно кивнул ему. Поприветствовать его так же, как и человек, которому он был обязан этой великой вестью, он не мог, поскольку руки его были заняты столь драгоценной ношей.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чудо среди развалин - Вирсавия Мельник, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Историческая проза / Прочая религиозная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

