Годы странствий Васильева Анатолия - Наталья Васильевна Исаева
Антонен Арто, обожженный все тем же безжалостным голосом, твердил: «В восточном театре… сам этот язык, развертывающий все физические и поэтические следствия во всех планах сознания и во всех смыслах, необходимо вынуждает мышление выбирать те глубинные отношения, которые и можно назвать метафизикой в действии» (Антонен Арто. «Режиссура и метафизика»). Именно Арто требовал от театра той «алхимической сублимации», той трансмутации элементов, когда сама человеческая природа (со всеми ее физическими и психическими элементами, со всеми привычками, навыками и умениями) оказывается брошенной в огонь того первичного языка, «языка активного и анархического, где были бы преодолены обычные ограничения чувств и слов».
Собственно, вся работа Анатолия Васильева с архаикой, невольно основанная на традиции восточного театра, вполне пересекается с балийским соблазном Арто, с паратеатральными опытами Гротовского (которые, конечно же, напрямую отсылают нас к Индии). Для него самого это прежде всего техника речи, звучащего слова, акт речевого действия, который опирается на энергетические формы и упражнения у-шу и внутренние техники тай-чи. Когда звук рождается на скрещении лучей: на вертикальной и горизонтальной оси, которые как раз и строят вселенную, раздвигая пространство. Вертикальная ось и есть то самое «мировое древо» (arbor mundi), на которое все нанизано в мироздании — на это самое древо, перевернутое корнями вверх. И тут, на этом дереве, или в его дупле, или за его облако зацепилась чудная птица — наша Валери. Которая оттуда и вещает на разные голоса. (Опять в пример Заболоцкий: «Только маленькая птичка / Между солнцем и луною / В дырке облака сидела, / Во все горло песню пела: / Вы не вейтесь, звезды, розы, / Улетайте, жезлы, кубки, — / Между солнцем и луною / Бродит утро за горами!») Потому так замечательно раздвинулся этот мир вокруг Медеи — в Страсбурге это произошло, когда иное, второе изображение океана упало без всякого экрана прямо на кирпичную кладку задней стены, а уж в натуральном бруковском театре «Буфф дю Нор» («Bouffes du Nord») в Париже и того лучше — на старую, розовато-серую облезшую штукатурку этого поистине намоленного места — там, где под движущимся, колышущимся океаном само это гипсовое покрытие, казалось, все еще продолжало облезать под напором низкого птичьего заклинания…
Глава 10. «Рассказ неизвестного человека» в Национальном театре Страсбурга (TNS)
Новелла Антона Чехова (Anton Tchekhov)
Сценическая версия: Anatoli Vassiliev
Французский перевод сценической версии: Natalia Isaeva
Режиссерская постановка, общая концепция сценографии и света: Anatoli Vassiliev
Исполняют: Valérie Dréville, Sava Lolov, Stanislas Nordey и Romane Rassendren
Творческое сотрудничество, перевод: Natalia Isaeva
Ассистент режиссера: Hélène Bensoussan
Сценография: Philippe Lagrue
Свет: Philippe Berthomé
Костюмы: Vadim Andreev, Renato Bianchi
Реквизит, грим: Vadim Andreev
Художественное сотрудничество по движению и импровизации: Jerzy Klesyk
Съемочная команда фильма:
Режиссер: Anatoli Vassiliev
Главный оператор: Alexandra Kulak
Ассистент главного оператора: Alessio Nardin
Исполняют: Stanislas Nordey и Valérie Dréville
В период подготовки спектакля Валери Древиль являлась ассоциированной актрисой Национального театра Страсбурга (TNS).
Декорации и костюмы изготовлены в мастерских Национального театра Страсбурга.
Съемка фильма велась в сотрудничестве с городским советом Венеции, а также с Венецианской комиссией по кинематографу (Venice Film Commission).
Производство — Национальный театр Страсбурга (Théâtre National de Strasbourg).
Совместное производство: MC93 — Maison de la Culture de Seine — Saint-Denis, Théâtre national de Bretagne — Rennes, Théâtre de la Ville — Paris.
Премьера — 8 марта 2018 года в Национальном театре Страсбурга (TNS), гастроли в театре MC93 (Париж, Бобиньи) и в Национальном театре Бретани (TNB) (Ренн, Франция).
Жан-Пьер Тибода (Jean-Pierre Thibaudat): Через Орлова, того, кто предпочитает прятаться в книгах, и через Неизвестного, этого любовника «по доверенности», который в момент реального действия (убийства) как бы теряет свою силу, Чехов изображает портрет поколения, в котором многие, подобно Орлову, открыто бравируют своей иронией: «А твоя ирония?.. Я все это очень хорошо понимаю! — пишет ему Неизвестный. — Живая мысль свободна, она бодрствует, она любопытна и властна; для ленивого ума это невыносимо»… «Ты вооружил себя иронией против жизни — назови это как хочешь — и твоя испуганная, робкая мысль больше не осмеливается прорваться сквозь барьеры, которые ты ей навязал». Это отредактированный текст перевода Эдуарда Парая (Edouard Paraye); текст же, который на деле использован в спектакле, остался неопубликованным, — он показался мне гораздо более нервным.
Ничего реалистичного в оформлении: длинная стена, в которой прорезана центральная дверь, а с каждой стороны мы видим еще две двери, — это как бы специальное устройство, обеспечивающее разнообразие и плавность движений. Вдоль стены в два ряда расставлены пустые бутылки из-под шампанского. У каждого тут найдется свое толкование.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Годы странствий Васильева Анатолия - Наталья Васильевна Исаева, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Театр. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


