Краткая история афганской войны: 1979–1989 годы - Александр Владимирович Абрамов
Он не был забыт своими земляками. На его родине в г. Кирове (Вятка) в школе, где он учился, для учащихся 10–11-х классов, которые показали отличные результаты в изучении иностранного языка, была установлена стипендия его имени[154].
Не менее самоотверженно и мужественно во время афганской войны показали себя студенты и выпускники ИСАА при МГУ.
Ввиду серьезной нехватки переводчиков, особенно в начале 80-х годов, из ИСАА призывали не только выпускников, получивших лейтенантские погоны после прохождения учебы на военной кафедре, но и студентов 3-го и 4-го курсов, еще не прошедших в полной мере военную подготовку. Студентов направляли в афганские воинские части в качестве гражданских переводчиков, где они несли все тяготы службы в условиях необъявленной войны, рисковали своими жизнями и гибли наравне со всеми остальными военнослужащими.
Показательна в этом плане судьба нескольких студентов и выпускников ИСАА при МГУ этого времени.
Я уже упоминал здесь имя молодого переводчика Игоря Адамова, который 3 февраля 1981 года был направлен в Афганистан с 3-го курса ИСАА при МГУ в качестве переводчика советника командира 203-го афганского батальона «Коммандос».
В августе 1981 года батальон должен был принимать участие в крупной операции по уничтожению противника в отрогах Панджшерского ущелья в районе населенного пункта Кала-йе Нау провинции Парван в 10 километрах от Баграма. 16 августа из-за допущенной ошибки вместо предполагаемого района выброса батальон десантировали на территории, занятой душманами. Батальон, практически не оказав сопротивления противнику, дезертировал с места боестолкновения, а проще сказать, разбежался. Советник командира батальона майор В.Р. Колесников, радист С.А. Рачанов и переводчик Игорь Адамов об этом не знали. Утром следующего дня они должны были ехать в расположение батальона, долго ждали машину с охраной, которую афганцы обещали за ними прислать. Машина так и не пришла. По рации с батальоном они связаться не смогли и решили на своей машине без сопровождения ехать на то место, где должен был быть батальон. Но там их ждала засада. В неравном бою все они погибли[155]. Игорю в это время было 19 лет.
15 сентября 1985 года в числе других студентов ИСАА, изучавших персидский язык, после окончания 4-го курса в качестве переводчика в Афганистан был направлен Володя Твиров. Володя работал в воинской части в Кабуле, но однажды нужно было заменить тяжело заболевшего товарища из Гератской провинции. Володя согласился его заменить и поехал работать в Герат. «1 марта 1986 года после выполнения задания Владимир со своим советником выехал утром в направлении аэродрома. По дороге в аэропорт они были убиты автоматной очередью, выпущенной душманами из засады».
Студент 3-го курса ИСАА при МГУ, переводчик Игорь Николаевич Адамов
Студент 3-го курса ИСАА при МГУ, переводчик Владимир Владимирович Твиров
Военный переводчик, лейтенант Александр Николаевич Матасов
В 1978 году после окончания с красным дипломом ИСАА при МГУ по специальности «филолог-иранист и переводчик-референт персидского языка» и после присвоения офицерского звания райвоенкоматом для прохождения службы в Афганистан был направлен Александр Матасов. Первый год службы у него складывался удачно, без особых осложнений. Он работал в Кабуле в военном университете «Харби пухентун». Начальство было им довольно. Затем его отправили на службу в Пактию.
Все произошло, когда оставалось уже немного времени до окончания второго года службы, когда на афганской земле уже в полном масштабе шли военные действия и когда оставалось всего 2 дня до его 26-го дня рождения 15 мая 1980 года.
Как мне рассказали впоследствии, Саша с советником из афганской 9-й пехотной дивизии на БТР в сопровождении еще двух БТР с афганскими солдатами отправились на один из участков афгано-пакистанской границы, чтобы произвести его демаркацию, но подверглись обстрелу со стороны душманов. БТР, где находились советник и переводчик, был подбит и загорелся. Афганская пехота во время нападения разбежалась. Подоспевшие на выручку советские солдаты советника в БТР не нашли. Считается, что его, раненного, взяли в плен моджахеды. Там были только обгоревшие останки переводчика, Александра Матасова, который, по некоторой непроверенной информации, сам застрелился, чтобы не попасть в руки врага.
Я хорошо знал Сашу. Он поступил в институт на год раньше меня, в 1971 году. Хоть мы до поры до времени учились на разных курсах, изучая один и тот же персидский язык, но часто встречались на различных мероприятиях как институтского, так и группового масштаба. На пятом курсе, когда состав учебной группы серьезно поменялся за счет возвращения студентов из длительных загранстажировок, мы с ним на занятиях сидели за одним столом в языковой аудитории. Поэтому я запомнил его, коренастого, всегда хорошо одетого, как бы готовящегося к будущему дипломатическому поприщу, хотя происходил он из простой рабочей семьи. Он не был «душой компании». Он всегда был серьезен, очень трудолюбив, обладал прекрасной памятью и великолепными способностями к изучению иностранных языков. Ко времени окончания института он сумел кроме персидского и английского выучить еще один язык – иврит, отличался познаниями в области филологии, и вполне вероятно, что из него впоследствии мог бы получиться большой ученый. Но судьба распорядилась иначе, причинив огромное горе родителям и тем людям, которые его хорошо знали. Сейчас, войдя в старое здание МГУ, где находится ИСАА, в вестибюле всегда можно увидеть его фотографию в ряду тех студентов и выпускников ИСАА, которые в 80-е годы прошлого ХХ века оказывали интернациональную помощь афганскому народу и не вернулись с той войны.
В годы афганской войны в 40-й армии было много переводчиков различных национальностей из разных уголков нашей необъятной страны, что говорит о том, что эта война, хотя о ней сегодня много и не говорят, наложила свою скорбную печать на судьбы многих семей в России и во всех республиках бывшего Советского Союза. Вот имена только некоторых из этих переводчиков, не вернувшихся с той для многих уже далекой войны:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Краткая история афганской войны: 1979–1989 годы - Александр Владимирович Абрамов, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Военная история. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


