Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Города на бумаге. Жизнь Эмили Дикинсон - Доминик Фортье

Города на бумаге. Жизнь Эмили Дикинсон - Доминик Фортье

Читать книгу Города на бумаге. Жизнь Эмили Дикинсон - Доминик Фортье, Доминик Фортье . Жанр: Биографии и Мемуары / Публицистика.
Города на бумаге. Жизнь Эмили Дикинсон - Доминик Фортье
Название: Города на бумаге. Жизнь Эмили Дикинсон
Дата добавления: 2 декабрь 2023
Количество просмотров: 30
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Города на бумаге. Жизнь Эмили Дикинсон читать книгу онлайн

Города на бумаге. Жизнь Эмили Дикинсон - читать онлайн , автор Доминик Фортье

Американская поэтесса Эмили Дикинсон до сих пор остается загадкой. Она родилась в 1830 году и умерла спустя 55 лет в том же доме; никогда не была замужем и не имела детей; написала более тысячи стихотворений, из которых при жизни опубликовала меньше десятка; почти не покидала родной город Амхерст, а последние годы провела затворницей в своей комнате.
«Города на бумаге» – пронзительный литературный портрет писательницы, которая была способна создавать целые миры, не выходя из собственного сада. Сплетая биографические сведения с личными размышлениями и фантазиями, Доминик Фортье создала глубокое, тонкое и изящное повествование о свободе воображения и природе творчества, о местах, в которых мы живем и которые живут внутри нас.
Доминик Фортье – писательница и переводчица, родилась в Квебеке в 1972 году, защитила диссертацию по французской литературе в Университете Макгилла, десять лет работала в различных издательствах; автор пяти романов. Лауреат французской премии Gens de тег (Премия моряков) и Премии генерал-губернатора, высшей литературной премии Канады. Книга «Города на бумаге» удостоена престижной премии Ренодо за эссе (2020).
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

1 ... 19 20 21 22 23 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
совиный парламент и калейдоскоп бабочек.

Примечания

1

Перевод С. Степанова.

2

Fall (амер. англ.) – и «падение», и «осень».

3

Роман Жоржа Перека.

4

Капуста, свекла обыкновенная, морковь (лат.).

5

Питер Дойг (р. 1959) – британский художник. Ред.

6

Джон Уинтроп (1588–1649) – английский юрист, американский государственный деятель. С 1649 г. – губернатор Колонии Массачусетского залива. В 1630 г. возглавил группу колонистов Нового Света, основав ряд пуританских общин на берегу Массачусетского залива.

7

Название корабля «Мэйфлауэр» дословно переводится как «майский цветок»: так называют в Англии эпигею. Ред.

8

Северный берег – пригородный район Бостона, представляющий собой цепь жилых районов и рыболовецких портов вдоль Атлантического побережья.

9

Barren (англ.) – бесплодный, неплодородный; bare – голый, нагой.

10

Роберт Браунинг (1812–1889), Ралф Уолдо Эмерсон (1803–1882), Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американские поэты.

11

Проутс Нек – прибрежный полуостров, расположенный в городе Скарборо. Ред.

12

Томас Уэнтворт Хиггинсон (1821–1911) – американский писатель.

13

Габриэль Руа (1909–1983) – франко-канадская писательница. Одна из самых известных писателей Канады послевоенного периода.

14

Англ. Awe – страх, трепет, благоговение – было детским прозвищем брата Остина (Austin).

15

4 июля – национальный праздник США, День независимости.

16

Перевод В. Марковой.

1 ... 19 20 21 22 23 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)