Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Мириам Анисимов - Ромен Гари, хамелеон

Мириам Анисимов - Ромен Гари, хамелеон

Читать книгу Мириам Анисимов - Ромен Гари, хамелеон, Мириам Анисимов . Жанр: Биографии и Мемуары.
Мириам Анисимов - Ромен Гари, хамелеон
Название: Ромен Гари, хамелеон
ISBN: 978-5-89533-169-9
Год: 2007
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 396
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Ромен Гари, хамелеон читать книгу онлайн

Ромен Гари, хамелеон - читать онлайн , автор Мириам Анисимов
Ромен Гари (Роман Касев, Фоско Синибальди, Шайтан Богат, Эмиль Ажар) — личность в литературе уникальная. Он единственный дважды получил Гонкуровскую премию и этим заставил говорить о себе весь мир. Русский читатель познакомился с его творчеством в 1988 году, прочитав роман Эмиля Ажара «Вся жизнь впереди». Тогда в предисловии писатель предстал сыном «московской актрисы», которая в 1921 году увезла его из России. О Гари ходили легенды, которые он сам предлагал читателям в своих произведениях, играя фактами, словно факир.

Эта книга впервые открывает правду о жизни великого мистификатора: здесь он писатель, сценарист, дипломат, летчик, участник движения Сопротивления… и страстный любовник, о котором мечтали многие женщины.

Роман-биография удовлетворит вкусы любого читателя: разножанровость и закрученность интриги нередко не уступают романам самого писателя, а многие факты заставят по-новому взглянуть на хорошо известные произведения Гари-Ажара и перечитать их еще раз.

Перейти на страницу:

35

Бомбы пошли!

36

«Два-два-пять, два-два-ноль, два-два-пять… левее… левее…»

37

«Но я всегда слышу за спиной / Летящую колесницу времени».

38

«Умоляю Вас, возвращайтесь, я вас люблю, искренне люблю».

39

«Скучаю по Вас, мисс». (В оригинале — игра слов).

40

Вечеринки.

41

Лавлейс, «Лукасте, отправляясь на войну»: «Милая, я не мог бы любить тебя так, как люблю / Если не любил бы еще больше Честь».

42

Я обожаю его!

43

Так в дипломатических кругах называли Министерство иностранных дел.

44

<…> If you are one day through with it I do keep for you always the same and violent attachment made both with sex and heart.

45

Арабская лютня грушевидной формы, с туго натянутыми струнами, прямая предшественница европейской лютни. «Аль-уд» по-арабски означает «ветка».

46

В то время Тунис был французской колонией.

47

Вади — сухое русло реки, заполняемое во время ливней.

48

Согласительный орган, учрежденный для рассмотрения трудовых конфликтов.

49

Книга месяца.

50

Евгения, императрица Франции.

51

В России эта книга вышла под названием «Слепящая тьма».

52

«Одетта, рассчитайте садовника! Это какой-то азиат-убийца!»

53

«Вы же не станете беспокоить малышей!»

54

Рисунки из: Collection Oliver et Yves Agid D. R.

55

Синибальди — один из боевых товарищей Ромена Гари по эскадрилье «Лотарингия».

56

Раввин Лозе бен Бецалель (1520–1609) известен как Магарал из Праги.

Магарал — сокращение от «морену-га-рав-Леиб»(«наш господин раввин Лоэв»),

57

Голем — бесформенная материя. Это слово упоминается в одном месте в Библии, где обозначает бесформенную массу, нечто в зародышевом состоянии, а также в Мишне, где големом назван уже человек — невежественный и недалекий.

58

Жюльет Греко — популярная французская эстрадная певица и киноактриса.

59

— О! Позвольте сказать это снова, сказать дважды!

60

Полная средняя школа.

61

Голливудский актер, погибший в возрасте 24 лет.

62

National Association for the Advancement of Colored People (Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения).

63

«Маршаллтаун приветствует тебя!»

64

Мышь, которая рычала.

65

Не позволяйте мужчине писать мне эпитафию.

66

Хмура — еврейская фамилия.

67

«Первая любовь».

68

Сумма указана в дореформенных франках (в 1960 году во Франция была проведена деноминация национальной валюты: новый франк обменивался на сто старых).

69

«В этом случае вряд ли есть смысл в разводе».

70

«Для меня жизнь началась и закончится с Роменом».

71

Сумма указана в дореформенных франках.

72

«Писатель ищет секретаря для литературной работы на неполный рабочий день. Ромен Гари. Вавилон. 3293».

73

«Мистер Гари, я звоню по объявлению в газете „Трибюн“».

74

«Вы можете печатать под диктовку?»

75

«Пожалуйста, дайте мне шанс!»

76

«Хорошо».

77

«Чего он хочет?»

78

«По-моему, он хочет, чтобы вы рассказали ему сказку».

79

«Пей, пей, милочка… наслаждайся… толстей, толстей, ТОЛСТЕЙ!»

80

«Добрый день, Марджи! Вы будете жить не здесь. Я забронировал вам номер в гостинице неподалеку».

81

«Сегодня ничего не выходит».

82

Испанцы так называют дикую лошадь.

83

«Как дела?»

84

Schikse (идиш) — красивая девушка-нееврейка.

85

Das Geist (нем.) — дух.

86

«Власть чернокожим!»

87

На самом деле это были войска стран Варшавского договора, что, конечно, сути дела не меняет.

88

«Ты, белая шлюха».

89

Слово вошло в американский вариант английского языка из идиша (на иврите — takhat).

90

Power — власть, сила. Первая часть досье ФБР на Джин Сиберг, подготовленного Марджей Крамер.

91

Стай — уменьшительное от Станислава.

92

Речной трамвай в островной Венеции.

93

Kill — убей.

94

Французская деревня, население которой было полностью уничтожено эсэсовцами.

95

Северо-западный пригород Парижа на Сене.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Комментарии (0)