Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Джон Лав - McDonalds. О чем молчит БИГМАК?

Джон Лав - McDonalds. О чем молчит БИГМАК?

Читать книгу Джон Лав - McDonalds. О чем молчит БИГМАК?, Джон Лав . Жанр: Биографии и Мемуары.
Джон Лав - McDonalds. О чем молчит БИГМАК?
Название: McDonalds. О чем молчит БИГМАК?
Автор: Джон Лав
ISBN: 5-699-19736-2, 0-553-34759-4
Год: 2007
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 177
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

McDonalds. О чем молчит БИГМАК? читать книгу онлайн

McDonalds. О чем молчит БИГМАК? - читать онлайн , автор Джон Лав
В издании подробно рассказывается о становлении и развитии компании, которая стала символом Америки и оказала неизгладимое влияние на культуру американцев.

Данная книга написана независимым журналистом, и корпорация «Макдоналдс» не контролировала и не редактировала его работу, что добавляет объективности к изложенному материалу. Работа над материалом длилась четыре с половиной года. Автор подробно описывает процесс превращения бизнеса, начавшегося с единственной стойки по продаже гамбургеров, в многомиллиардную корпорацию, известную во всем мире.

«Университет гамбургеров», гениальные рекламные кампании и маркетинговые находки, конфликты между франчайзи и корпорацией, между корпорацией и общественными организациями, международная экспансия – все это история «Макдоналдс».

Для всех интересующихся историей развития и опытом частного бизнеса, для широкого круга читателей.

1 ... 209 210 211 212 213 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

22

В английском языке слово «арка» (arch) произносится как «арч».

23

То есть ресторанов, управляемых не франчайзи, а непосредственно самой корпорацией «Макдоналдс». Фирма может более активно использовать их для обучения персонала, чем на это обычно соглашаются франчайзи, опасающиеся допускать в свое дело слишком много необученных новичков.

24

В современных крупных компаниях роль ведущих акционеров обычно играют не частные лица, а так называемые институциональные инвесторы: страховые компании, инвестиционные фонды, кассы взаимопомощи и т. д. Те, в свою очередь, принадлежат другим учреждениям-инвесторам, и лишь в конце длинной цепочки владеющих друг другом организаций можно найти. контролирующие их семейства крупнейших капиталистов.

25

Выражение пришло из бокса, где, «выбрасывая полотенце», тренер может признать поражение своего питомца.

26

То есть согласиться с поглощением «Макдоналдса» более крупной фирмой на выгодных финансовых условиях.

27

Признак высшей роскоши. Из всей живописной классики картины импрессионистов стоят наиболее дорого.

28

Сделка оформлялась как поглощение ресторана франчайзи корпорацией «Макдоналдс». При поглощении владельцы захватываемой компании (в данном случае ресторан) имеют право без уплаты налога получить в обмен на свою собственность акции фирмы, осуществляющей захват (т. е. «Макдоналдса»).

29

Письменное указание означало бы официальное признание дискриминации женщин. Руководство, разумеется, не хотело брать на себя ответственность за принуждение франчайзи к таким незаконным действиям.

30

Названия блюд в ресторанах «Макдоналдс» выдумываются по определенному «рецепту». В них обязательно включается слог «Мак» («Биг Мак», «Эгг Макмаффин», «Чикен Макнаггетс» и т. д., являющийся сокращением от названия фирмы. Это эффективный маркетинговый прием, заставляющий потребителя часто вспоминать о существовании компании и рекламировать ее другим, что происходит автоматически при любом упоминании блюда.

31

Дело в том, что другие фирмы рекламируют очень широкий спектр продуктов: «Проктер энд Гэмбл» – в сфере бытовой химии, «Филип Моррис» – в табачной и пищевой промышленности.

32

Одна из крупнейших «пивных» корпораций в США. В рекламе старается создать образ любителя пива «Миллер» как истинного знатока этого продукта.

33

Вторая часть имени персонажа – burglar – грабитель.

34

Вторая часть имени этого персонажа – cheese – сыр.

35

Система состоит в том, что «Макдоналдс» получает товар по цене, равной издержкам плюс оговоренный в контракте процент прибыли поставщика.

36

В Японии говядина (из-за высочайших таможенных пошлин) непомерно дорога и рассматривается как праздничное блюдо.

37

Покупка ряда американских фирм Кувейтом и Ираном на рубеже 80-х годов была очень болезненно воспринята в США. Потом ту же реакцию вызывала японская экспансия.

38

Обыгрывается демократизм гамбургера, в отличие от икры. В использованном рекламном приеме важно, что гамбургер построен на немецкой игре слов, что подчеркивает «не иностранный» характер кафе.

39

По-английски слово «вкус» и слово «штат» состоят из одних и тех же букв – tastes – states. Марка поэтому смотрится очень похоже на название страны «Соединенные Штаты Америки» с интригующей перестановкой букв в слове «штат».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 209 210 211 212 213 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)