`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Нострадамус и его пророчества - Эдгар Леони

Нострадамус и его пророчества - Эдгар Леони

Перейти на страницу:
class="title6">

331

Капитолий – изначально крепость в Древнем Риме. Возможно, служит для обозначения папы римского.

332

Солнце входит в знак Козерога 22 декабря, если здесь это имеет значение.

333

То есть когда Марс и Юпитер соединятся в Раке.

334

Или «из-за неудачи в войне».

335

Великий рыбак – святой Петр.

336

Или «молодой красный король».

337

Обратите внимание, что этот незначительный катрен является одним из двух (второй 54-й катрен 8-й центурии), в котором употребляются вместе два имени – Хирен Селин (в 79-м катрене 2-й центурии эти имена используются порознь). Хирен – анаграмма Генрих, Селин – полумесяц. См. комментарии к 77-му катрену 4-й центурии.

338

А может, «против».

339

Или «епархия».

340

Если это не человек из Берри (герцог Беррийский?), то тогда что?

341

Алус – нерасшифрованное имя собственное, возможно анаграмма (Саул?).

342

Или «разгневанный король».

343

Или «черный (или король) заставит разгневанного пожалеть об этом».

344

Вероятно, созвездие (Большой и Малой Медведицы), хотя и вызывает некоторые сомнения.

345

Вероятно, Млечный Путь.

346

Возможно, «кровожадный король».

347

См. комментарии к 27-му катрену 4-й центурии.

348

Фризия – провинция Фрисландия в частности или Нидерланды в целом.

349

См. примечание к 27-му катрену 6-й центурии.

350

Или Темсе, город приблизительно в 20 милях к западу от Антверпена.

351

Возможно, залив Ураба в Колумбии.

352

Нонсеггле – до сих пор не разгаданное имя собственное.

353

Или Мессина.

354

Возможно, «теща».

355

Или «наследник».

356

То есть в Водолее.

357

Или «Бретонский Король».

358

Гесперианцы – население Западной земли. Испанцы? Американцы?

359

Непонятно, какой город имеется в виду. То ли Арбон, расположенный в Швейцарии, то ли небольшой населенный пункт Арбонн, на юге Франции. См. комментарии.

360

То есть имея покровителя в лице кардинала, близкого к папе римскому.

361

Или «Луна». См. комментарии.

362

«Виновник».

363

Или «своей истории».

364

Возможно, герцог Альба.

365

Анаграмма Генри (Генрих). См. комментарии.

366

Старофранцузский вариант латинского plus ultra – «еще дальше».

367

«Они очень скоро увидят его связанным браком с Орлами, Львами».

368

То есть Падуя. Традиция, связывающая основание Падуи с Антенором, принцем, спасшимся после разрушения Трои, восходит к «Энеиде» Вергилия.

369

Или «однорукому лжецу».

370

Или «Предводитель с сыном убиты в шатре».

371

То ли Романья (историческая область в Италии), то ли Папская область, то ли Священная Римская империя.

372

Или «полумесяц».

373

Или «захвачен». См. комментарии с фантастической версией Стюарта Робба.

374

Или, возможно, «в день святого Урбана».

375

Или «их».

376

Возможно, подразумевается появление нового Марка Випсания Агриппы (63 до н. э. – 12 до н. э.). Агриппа – римский государственный деятель и полководец, зять императора Октавиана Августа, дед Калигулы, прадед Нерона.

377

Согласно версии Ле Пеллетье (см. комментарии), строку следует читать: «Против его головы заговор организует второй, предавший». У Гарансьера: «Принц удивительной красоты отдан толпе…»

378

Есть много интерпретаций, но все связаны с протестантами.

379

Перевод этой строки сделан по тексту 1557 года. Во всех других вместо terre terre написано serre serre, то есть «оранжерея».

380

Возможно, Тулуза.

381

Солнце – золото, Луна – серебро.

382

То есть «погребальные урны».

383

Или «не даст».

384

Или «салиноны». Пока не удалось установить, кого имел в виду пророк. Ле Пеллетье считает, что это саллувии (одно из племен лигуров)

385

Птолемей? Земля Птолемея, то есть Египет? Акра?

386

Возможно, «король».

387

Бар – герцогство во Франции. См. комментарии.

388

Буквально: франкоговорящие бретонцы Восточной Бретани (Нант, Ренн и другие).

389

Или «его».

390

То есть Ломбардия, главный город – Милан.

391

Возможно, согласно Ле Пеллетье, «он из Вауда». См. комментарии.

392

В переводе с греческого Mesopotamus – территория между реками (или морями). Название, которое Нострадамус использует не для территории между Тигром и Евфратом, а для территории между реками Рона и Дюранс, то есть Авиньон и Венессен (исключение составляют 61-й и 99-й катрены 3-й центурии).

393

В подлиннике указан Тарракон (совр. Таррагона), но, по нашему мнению, правильнее указать не

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нострадамус и его пророчества - Эдгар Леони, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Критика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)