Машина смерти - Джин Мастейн
64
Сапоги гоу-гоу (Go-Go boots) – модная женская обувь на низком каблуке, впервые представленная в середине 1960-х годов. – Примеч. ред.
65
«Ангелы ада» – один из крупнейших в мире мотоклубов, имеющий свои филиалы по всему миру. – Примеч. ред.
66
Большое жюри (англ. grand jury) – в США коллегия присяжных заседателей, которая определяет обоснованность и целесообразность предъявления кому-либо официальных обвинений. Большое жюри названо так потому, что традиционно в его состав входит большее количество присяжных заседателей, чем в сам суд присяжных. – Примеч. ред.
67
До сих пор точно не установлено происхождение слова mafia (в ранних текстах – maffia), поэтому существует множество версий различной степени достоверности. Вполне вероятно, что сицилийское прилагательное mafiusu происходит от сленгового арабского mahyas, означающего «настойчивое хвастовство, бахвальство», либо от marfud – в дословном переводе «негодный», а в приблизительном «хвастливый, дерзкий». Еще в XIX веке на Сицилии mafiusu в отношении человека имело два значения – «задира, хулиган; заносчивый, самоуверенный», но в то же время «бесстрашный, предприимчивый, гордый». – Примеч. ред.
68
Дословный перевод с итальянского: «уважаемые люди». – Примеч. ред.
69
Эротическое представление, зрители которого находятся в отдельных закрытых кабинках. – Примеч. ред.
70
«За зеленой дверью» (англ. Behind the Green Door) – американский порнофильм 1972 года; первый в истории США порнофильм, показанный на широком экране по всей стране. Был даже представлен на Каннском фестивале и получил признание, однако в некоторых американских штатах его впоследствии запретили к показу. – Примеч. ред.
71
Джозеф Пол «Джо» Ди Маджо (англ. Joseph Paul «Joe» DiMaggio; 1914–1999) – сын итальянских иммигрантов, американский бейсболист. Один из самых выдающихся игроков за всю историю бейсбола. Несколько месяцев был официально женат на Мэрилин Монро. – Примеч. ред.
72
Skid row или skid road – традиционное название беднейших районов во многих крупных городах США. Их маргинализированные жители находятся «на задворках» общества. В этих районах встречаются как обычные обнищавшие кварталы, так и улицы «красных фонарей» и места сбора бездомных и наркоманов. – Примеч. ред.
73
Дефолиант (от лат. de- – от и folium – лист) – вещество, вызывающее опадение листьев растений. Применяют дефолианты путем опрыскивания на больших площадях – с самолета. Искусственная дефолиация иногда применялась в военных целях. Самый известный пример такого преступления – бесконтрольное и массированное использование американской армией во Вьетнаме смеси дефолиантов и гербицидов под названием «Агент Оранж» (англ. Agent Orange) в 1961–1972 годах. – Примеч. ред.
74
Торговое название хлорпромазина (аминазина). Одной из главных особенностей воздействия на ЦНС является относительно сильный седативный эффект при умеренном антипсихотическом эффекте. Усиливает действие снотворных и депрессантов, анальгетиков, местноанестезирующих веществ. – Примеч. ред.
75
Комплекс Наполеона – набор психологических особенностей, характеризующийся чрезмерно агрессивной манерой поведения, что принято считать компенсацией малого роста и прочих физических недостатков. – Примеч. ред.
76
Key Food Stores Co-op, Inc. – кооператив независимых супермаркетов, основанный в Бруклине, штат Нью-Йорк, в 1937 году. Его магазины расположены в Коннектикуте, Массачусетсе, Нью-Джерси, Нью-Йорке, Пенсильвании и Флориде. В 1970–1980-х компания Key Food была связана с автотранспортной фирмой, занимавшейся налоговым мошенничеством. Два ее директора, Камилло д’Урсо и Паскуале Конте, были также вовлечены в деятельность мафии и торговлю героином, используя пиццерии в качестве прикрытия. – Примеч. ред.
77
Если быть совсем точными, то все трое – единоутробные братья и сестра, так как у них одна мать, но разные отцы. – Примеч. ред.
78
Традиционное в мафиозной среде выражение с тайным смыслом, означающее, что конкретная «семья» готова принять новых членов. Напротив, если «семья» не желает или не может принять новых членов, «книги закрываются». – Примеч. пер.
79
Англ. banana clip – изогнутый магазин или обойма для огнестрельного оружия. – Примеч. пер.
80
Советник мафиозной семьи. – Примеч. ред.
81
Понятие Button Man, вынесенное в название данной главы, прошло в английском языке извилистый путь, прежде чем обрести свое современное значение. В XIX веке для посыльных в гостиницах существовало вполне невинное название bellhop («мальчик-слуга, которого вызывают колокольчиком»). Однако прижилось другое, народное название – Buttons, что означает «пуговицы». В англоговорящих странах есть традиция давать одному человеку прозвище во множественном числе – вспомнить хотя бы персонажа по имени Noodles («Лапша») из фильма «Однажды в Америке». Такие прозвища даются в основном по отличительному признаку, характеризующему человека. А самой приметной деталью костюма посыльного были начищенные до блеска пуговицы на его форме, расположенные в один, а то и в несколько рядов. Со временем это понятие перекочевало в другую организацию, члены которой форму, правда, не носят. В мафиозной среде Button Man, или «человеком при пуговицах», называют того, кто обязан по первому требованию выполнить данное ему поручение – как правило, криминального толка.
Постепенно столь сложная ассоциативная цепочка затерялась во времени, а ее место заняла упрощенная, поверхностная метафора: дескать, button man – «человек-кнопка», приводимый в движение одним нажатием. А все Для того чтобы получить право на вступление в мафию, претендент должен совершить заказное убийство, подтвердив тем самым, что он не является агентом правоохранительных органов под прикрытием. Совершение первого заказного убийства называется «сделать свои кости» или «заработать свою пуговицу». – Примеч. ред.
82
6 метров. – Примеч. пер.
83
Американский легион (англ. American Legion) – организация американских ветеранов боевых действий, созданная после окончания Первой мировой войны. Занимает консервативные позиции по вопросам внутренней и внешней политики. – Примеч. ред.
84
Официальное название Little League Baseball Inc. – некоммерческая организация, базирующаяся в штате Пенсильвания и организующая местный детский и молодежный бейсбол и софтбол как в Соединенных Штатах, так и в остальном мире. – Примеч. ред.
85
«Лихорадка субботнего вечера» (англ. Saturday Night Fever) – американский музыкальный художественный фильм 1977 года, воплотивший в себе дух эпохи диско. Имел ошеломляющий успех и сыграл значительную роль в популяризации музыки в стиле диско. Главная роль в фильме принесла всемирную славу Джону Траволте. – Примеч. ред.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Машина смерти - Джин Мастейн, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Детектив / Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


