`

Нина Демурова - Льюис Кэрролл

Перейти на страницу:

86

«Через минуты я принесет холодный ветчин» (искаж. англ.).

87

От лат. vesica — пузырь.

88

Рыба (грен.).

89

«Он не говорит по-английски, он не говорит по-немецки» (нем.).

90

Год 66 (лат.).

91

Здрасьте (англ.).

92

В оригинале — Admiralty Platz (Площадь); слово в скобках написано по-русски.

93

Кэрролл ошибся: кафедральным был Исаакиевский собор, а не Петропавловский в одноименной крепости.

94

Как указывает историк искусства Н. Ю. Семенова, картина была куплена для Николая I в 1836 году на аукционе в Лондоне. На акварели Луиджи Премацци 1869 года видно, что она висела в Угловом кабинете императрицы Марии Федоровны, супруги Александра III. Увы, этого шедевра Рафаэля, написанного около 1510 года и известного под названием «Мадонна Альба», нет более в Эрмитаже — в апреле 1931 года он был продан американскому миллионеру Э. Меллону за рекордную по тем временам цену — 1 166 400 долларов. В настоящее время полотно находится в Национальной галерее искусства в Вашингтоне.

95

«Святой памяти Александра I, который восстановил из пепла сей древний град, преданный огню во время войны с французами 1812 года, и своими отеческими заботами украсил его многими памятниками» (лат.).

96

Кэрролл называет Филарета архиепископом, поскольку сан митрополита ему незнаком, ибо отсутствует в иерархии Англиканской церкви.

97

Так обычно называли первую Ламбетскую конференцию, которая должна была состояться в сентябре 1867 года, чтобы решить судьбы англиканских епископов в африканских колониях, получавших независимое законодательство.

98

Джон Уильям Коленсо (1814–1883) — епископ провинции Натал (Южная Африка), известный миссионерством среди зулусов. Он был обвинен в ереси, предан суду, низложен и отлучен от церкви Робертом Греем, епископом Кейптауна, однако это решение было отменено Судебным комитетом Тайного совета. Энциклика архиепископа Кентерберийского по поводу этого дела была разослана главам Восточных церквей с сопроводительными письмами.

99

Первый день Успенского поста, праздник Происхождения (изнесения) Честных Древ Животворящего Креста Господня.

100

Речь идет о полотне Ф. А. Бруни «Медный змий».

101

Здесь: фотопортрет размером 3,5x2,5 дюйма, наклеенный на картонное паспарту.

102

Кур хаус (нем. Kuhrhaus — букв, курортный дом) — летний павильон на курорте, предназначенный для балов, выставок, концертов.

103

Необычайная, нарочитая (фр.).

104

Печальный (фр.)

105

Диккенс Ч. Земля Тома Тидцлера / Пер. Н. Бать // Диккенс Ч. Собрание сочинений: В 30 т. Т. 27. М., 1962. С. 45.

106

См.: Woolf J. The Mystery of Lewis Carroll. London, 2010. P. 208.

107

Цит. no: Ibid. P. 208–209.

108

Clark A. Lewis Carroll. London, 1979. P. 174.

109

Здесь и далее в этой главе письма детям приводятся в переводе Ю. Данилова.

110

Перевод М. Матвеева.

111

Перевод М. Бородицкой.

112

Поэтами становятся, а не рождаются (лат.).

113

Ораторами становятся, поэтами рождаются (лат.).

114

Перевод М. Бородицкой.

115

Падни Д. Льюис Кэрролл и его мир / Пер. В. Харитонова, А. Сквайре. М., 1982. С. 93.

116

Перевод О. Седаковой.

117

Институт Тейлора (Taylorian Institute) — институт иностранных языков при Оксфордском университете, основанный в 1845 году на средства, завещанные Робертом Тейлором; обладает большой библиотекой иностранной литературы.

118

Перевод О. Седаковой.

119

Кто такой Шалтай-Болтай? Ответ прост — яйцо!

120

Перевод Д. Орловской.

121

Речь идет о факсимиле рукописи Кэрролла «Приключения Алисы под землей», опубликованном в декабре 1886 года.

122

Carroll L. Alice on the Stage // Alice in Wonderland. Lewis Carroll / Ed. by D. Gray. N.Y., 1971. P. 281–282.

123

Глава написана М. Матвеевым.

124

Кэрролл Л. Точ(еч)ная динамика партийной болтовни / Пер., вступ. ст. и коммент. Ю. М. Батурина // История политической мысли и современность: Ежегодник. 1988. М., 1988.

125

Цит. по. Дарвин Ф. Воспоминания о повседневной жизни моего отца //Дарвин Ч. Сочинения: В 9 т. / Пер. С. Л. Соболя; под ред. В. Н. Сукачева. Т. 9. М., 1959.

126

Роберт Артур Толбот Гаскойн-Сесил, третий маркиз Солсбери (1830–1903) — государственный деятель, премьер-министр (1885, 1886–1892, 1895–1902), министр иностранных дел (1878, 1885–1886, 1886–1892, 1895–1900).

127

Carroll L. Alice on the Stage // The Theatre. 1887. Vol. IX. January to June. P. 181.

128

Перевод В. Рогова.

129

Мэрион Терри была снята в образе Фиц-Джеймса, героя поэмы Вальтера Скотта «Дева озера».

130

На корабле «Бигль» Чарлз Дарвин совершил кругосветное плавание в 1831–1836 годах.

131

Перевод Ю. Данилова.

132

Цит. по: Падни Д. Льюис Кэрролл и его мир. М., 1982. С. 104.

133

Первая строчка речи Марка Антония на похоронах Цезаря из пьесы Шекспира «Юлий Цезарь».

134

См.: Hatch В. Lewis Carroll // Strand Magazine. 1898. April.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нина Демурова - Льюис Кэрролл, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)