Савонарола - Евгений Викторович Старшов
352
Перевод с английского наш.
353
В следующей главе Савонарола уточняет, что никакие ветхозаветные жертвы и подвиги праведности не могли преодолеть силы первородного греха; уплатить Богу своеобразный долг искупления за все человечество могло только существо совершенно безгрешное, то есть в итоге Сам же Бог, что и произошло при распятии Иисуса Христа – Бога, соединившегося с человеком. Этот взгляд называется «юридическая теория искупления», свойственен он по-преимуществу Западной Церкви и наиболее разработан знаменитым схоластом Ансельмом Кентерберийским; его также придерживался Фома Аквинский. Впоследствии этот взгляд не был чужд Лютеру и Кальвину, а также отечественному столпу богословия в лице митрополита Макария (Булгакова).
354
После времен Савонаролы это, к примеру, утверждали философ и богослов Франческо Пуччи, обезглавленный по приговору инквизиции, и великий страдалец Томмазо Кампанелла.
355
Перевод с английского наш.
356
Перевод с английского наш.
357
Перевод В. Четыркина.
358
Перевод А. Бронзова.
359
Перевод А. Бронзова.
360
Это для русского читателя вернее было бы передать словом «алтарь» – как вся отгороженная иконостасом восточная часть храма, в которой духовенством совершается большинство обрядов литургии, но у католиков практики иконостаса нет, и далее в тексте упоминается altar, который было бы более правильно перевести как «престол», исходя из слов Савонаролы о принесении жертв на нем (а не в нем), но не будем подстраивать православную терминологию под католическое сочинение, достаточно данного пояснения, что пара из английского текста «святилище – алтарь» соответствует нашей паре «алтарь – престол».
361
Церковь воинствующая – ее представители, ныне живущие; Церковь торжествующая – все святые и прежде почившие христиане, удостоенные рая.
362
Святые Августин Блаженный, Иероним Стридонский, Григорий Двоеслов, Фома Аквинский и другие.
363
Расположены в католических храмах, указывая места, которые архиерей помазал миром или святой водой при освящении.
364
Перевод с английского наш.
365
О них писал Платон в трактате «О Государстве».
366
Перевод с английского наш.
367
Перевод Г. Шевкиной.
368
Перевод М. Раскиной.
369
Перевод А. Егунова.
370
И не только в этом произведении. К примеру, в «Морали» Савонарола пишет: «Наша свобода не может быть фатально управляема посторонней силой, будут ли то звезды, или страсти, или даже сам Бог» (перевод Д. Бережкова).
371
Перевод с английского наш.
372
Перевод с английского наш.
373
Перевод А. Бронзова.
374
Перевод с английского наш.
375
Пересказ этих аргументов Кампанеллы, с которыми он выступает против утверждения Блаженного Августина, «дающего отвод» астрологии как дьявольщины, приведен в работе Жана Делюмо.
376
Перевод с английского наш.
377
Перевод с английского наш.
378
В Средние века, естественно, не были еще открыты планеты Уран, Нептун и Плутон, зато к ним приравнивались Солнце и Луна, двигавшиеся вместе с прочими вокруг неподвижной Земли.
379
Интересна сходная мысль Кампанеллы о реформе календаря, высказанная им в написанном в начале XVII века в застенке трактате «Об Испанской монархии»: «[Следует,] чтобы духовенство и подобные им [люди], искусные в делах церковных, озаботились регулированием месяцев года и дней недели, наименовав месяцы именами двенадцати Апостолов, а 7 дней недели – названиями семи [церковных] Таинств» (перевод с английского наш).
380
Перевод М. Лозинского.
381
Перевод Д. Бережкова.
382
Перевод В. Фриче.
383
Перевод В. Фриче.
384
Перевод с английского наш.
385
Перевод с английского наш.
386
Перевод с английского наш, в данном случае выполнен с более старого перевода, так как в копии более нового отсутствует страница.
387
Перевод Д. Бережкова.
388
Перевод Д. Бережкова.
389
Перевод с английского наш.
390
Но и тут не все безгрешно. Л. Н. Толстой писал, комментируя соответствующее место в «Деяниях апостолов»: «С того часа, как первые члены соборов сказали: “Изволися нам и святому духу”, то есть признали рассуждения собравшихся людей важнее и святее разума и совести человека, с того часа началась та ложь, которая погубила миллионы человеческих существ и продолжает до сей поры свое ужасное дело».
391
Перевод Д. Бережкова.
392
Перевод Д. Бережкова.
393
Перевод Д. Бережкова.
394
Перевод Д. Бережкова.
395
Перевод В. Гайдука.
396
Перевод Д. Бережкова.
397
Перевод В. Гайдука.
398
Перевод В. Гайдука.
399
Ченти совершенно ошибочно считает его монахом Сан-Марко, вызвавшимся заменить Доменико.
400
Сейчас в музее Барджелло находится Марцокко работы Донателло, заменен у Синьории копией. Но это не тот лев, что стоял при Савонароле, лев Донателло «переехал» к зданию Синьории только в 1812 году. Знаменит же он был тем, что флорентийцы заставляли побежденных и плененных врагов целовать его в зад. Один из


