`

Стефан Цвейг - Мария Стюарт

Перейти на страницу:

73.

Звездная палата – высший судебный орган в Англии. Учрежден в 1487 г. Генрихом VII для борьбы с мятежными феодалами. Палата приговаривала к смертной казни и конфискации имущества всех, кто оказывал сопротивление королю. Существовала до 1641 г. и служила орудием укрепления английского абсолютизма. Называлась так по залу заседаний, потолок которого был украшен звездами.

74.

Сизиф – мифический царь Коринфа, осужденный за грехи выполнять в подземном царстве тяжелую и безрезультатную работу – вечно втаскивать на гору огромный камень, который, едва достигнув вершины, тотчас скатывался вниз.

75.

В Древней Греции постановки пьес носили характер состязаний между драматургами. Каждый автор должен был представить четыре пьесы – тетралогию: три трагедии, связанные единством сюжета, и сатировскую драму – веселый фарс с шутливыми разговорами, плясками и песнями, с обязательным участием хора сатиров.

76.

Уайтхолл – в XVI в. королевский дворец в Лондоне.

* * *

Иаков V был годовалым ребенком, когда погиб его отец, Иаков IV.

* * *

В первой половине XVI в. столкновения между Англией и Шотландией происходили неоднократно; в 1542 г. у залива Солуэй-Ферт (юго-западное побережье Шотландии) англичане одержали победу над армией Иакова V.

* * *

Варварская страна и жестокое племя (фр.)

* * *

Договорах (англ.)

* * *

Группы кельтских племен в древней Ирландии и Шотландии; отсюда название Шотландии – Scotland, страна скоттов.

* * *

Границу (англ.)

* * *

Заклятым врагам (среднеангл.)

* * *

Генрих VIII казнил в 1537 г. вторую жену – Анну Болейн, мать Елизаветы, и в 1542 г. пятую – Екатерину Говард.

* * *

В краю дикарей (фр.)

* * *

Самый прелестный ребенок, какого мне довелось видеть (фр.)

* * *

Рыцарственность (фр.)

* * *

Период кровопролитной борьбы между католиками и гугенотами во Франции (1562-1598).

* * *

Здесь и далее: пер. – В.Левик

* * *

…корсаж приоткрывает ее белоснежную грудь, а высокий стоячий ворот подчеркивает безупречные линии плеч (фр.)

* * *

Королева Французская, Шотландская, Английская и Ирландская (лат.)

* * *

Ради любви прекрасных дам (фр.)

* * *

Диана де Пуатье (1499-1566) – фаворитка французского короля Генриха II, сохранявшая на него влияние до самой его смерти (1559), несмотря на противодействие королевы Екатерины Медичи

* * *

«Жизнь легкомысленных дам» (фр.)

* * *

Погребальная песнь (лат.)

* * *

Мать Иакова V Маргарита Тюдор была старшей сестрой Генриха VIII, дочерью Генриха VII.

* * *

Массовая резня гугенотов в Париже в ночь на 24 августа 1572 г., праздник святого Варфоломея.

* * *

«На прощание» (фр.)

* * *

Милой Францией (фр.)

* * *

Ликующего шествия (фр.)

* * *

Придворных музыкантов (фр.)

* * *

Великий остроумец (фр.)

* * *

Высшая степень (лат.)

* * *

Язычнице (англ.)

* * *

Первый трубный глас в осуждение чудовищного правления женщин (англ.)

* * *

Милые сестрицы (англ.)

* * *

Превыше всех дядюшек на свете (англ.)

* * *

«Тайное намерение» (англ.)

* * *

Подобные нравы, более приличные блудницам, чем пригожим честным женщинам (англ.)

* * *

О жестокая дама! (фр.)

* * *

Вселенская церковь (лат.)

* * *

Нечестная игра, надувательство (англ.)

* * *

Ни для каких дядюшек (англ.)

* * *

Любовник (ит.)

* * *

Любовь втроем (фр.)

* * *

Недоразумении (лат.)

* * *

Принц крови (англ.)

* * *

Трудно вообразить более красивого принца (фр.)

* * *

Ценимый за свои приятные качества (англ.)

* * *

Хвала богу… расстроить этот брак (ит.)

* * *

Тайный брак (ит.)

* * *

Если королева Шотландии согласится на брак с Лестером, она будет признана и провозглашена ближайшей наследницей короны, словно ее, Елизаветы, родная дочь (англ.)

* * *

Восковое сердце (англ.)

* * *

Удивительных переменах (англ.)

* * *

Ссоры влюбленных (лат.)

* * *

Семейные дрязги (лат.)

* * *

Генрих, король Шотландский (лат.)

* * *

Певца Давида (фр.)

* * *

По французской моде (фр.)

* * *

Того труса – Давида (англ.)

* * *

Мадонна, я умираю, справедливости, справедливости! (ит.)

* * *

Всегда что-нибудь мешает (лат.)

* * *

Отщепенцев, стоящих вне закона (фр.)

* * *

Все и вся (англ.)

* * *

Ради Создателя (англ.)

* * *

Такую прекрасную королеву и благородную страну (англ.)

* * *

Убедительно (фр.)

* * *

Огулом (фр.)

* * *

Слово государя (фр.)

* * *

Для нее, видно, немалая потеря потерять его (фр.)

* * *

Избавить от него (англ.)

* * *

После праздника (лат.)

* * *

Во что бы то ни стало (фр.)

* * *

Великой грешнице (лат.)

* * *

Преступление, совершенное в состоянии аффекта (фр.)

* * *

Постель и стол (англ.)

* * *

Повидать Венецию и Милан (англ.)

* * *

Ни делом, ни помышлением к указанному убийству короля (англ.)

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стефан Цвейг - Мария Стюарт, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)