Маргарита Сабашникова - Зеленая Змея


Зеленая Змея читать книгу онлайн
Маргарита Сабашникова родилась в Москве в купеческой семье. Детство провела за границей, много путешествовала по России. Занималась живописью и иконописью. В 1905 г. познакомилась с Р. Штейнером и стала убежденной приверженицей антропософии. В 1906 г. вышла замуж за М. Волошина, вместе с ним переехала в Петербург и поселилась на «Башне» Вяч. Иванова. Сложные отношения с Л. Зиновьевой-Аннибал и Вяч. Ивановым, за которого после смерти Лидии Сабашникова надеялась выйти замуж, привели в конечном счете к разрыву брачных уз с М. Волошиным, что не мешало бывшим супругам поддерживать приятельские отношения. В период Первой мировой войны Сабашникова жила в Швейцарии, принимала участие в постройке Гетеанума в Дорнахе. После Февральской революции вернулась в Россию, откуда уехала в Германию в конце 1922 г. В эмиграции Сабашникова занималась религиозной и светской живописью. Ей принадлежит книга воспоминаний (1954). Стихи Сабашниковой, написанные под влиянием увлечения Вяч. Ивановым и его теорией дионисийства, были опубликованы в альманахе «Цветник Ор. Кошница первая» (1907). В 1913 г. вышла книга Сабашниковой «Святой Серафим», представляющая популярное изложение биографии знаменитого русского святого, деяния которого послужили основой для поэмы М. Волошина «Святой Серафим».
Вслед за тем он серьезно заболел. Во время болезни в журнале "Гётеанум" печатались его "Руководящие положения" для членов Антропософского общества и "Письма". Эти его сообщения приобретали лаконичность математических формул. Писал он также и свою автобиографию "Мой жизненный путь".
В 1924 году я переселилась в Штутгарт. Со страхом я следила за известиями из Дорнаха. Потом пришло известие о его смерти. Как раз в это время в Штутгарте в Густав-Зигле-хаус происходил съезд педагогов Вальдорфских школ. Я видела бледные, серьезные лица учителей, ездивших между докладами в Дорнах, чтобы нести ночную стражу у гроба. Я пыталась получить разрешение выехать в Швейцарию на похороны, но тщетно. Я видела только фотографию его лица на смертном одре. Оно говорит о победе Духа, о мужестве, соединенном с величайшим смирением, о последнем самоотречении, самоотречении служителя Слова.
Судьба каждого человека, пережившего встречу с Рудольфом Штейнером, походит на судьбу Парсифаля: то, что он раз просто встретил на своем пути, он должен теперь искать. Задачи, оставленные нам Рудольфом Штейнером во всех областях, так же велики, как велика тоска человечества по Духу.
Лично я могу сказать, что для меня сознательная работа началась только после смерти Учителя. Чем более зрелым делается человек, тем богаче становится жизнь в нем и вокруг него. И я сознаю себя в общине. Сквозь все внутренние и внешние преграды светятся, хотя еще слабо, зерна, несущие в себе силу, спасающую Образ Человеческий.
Примечания
О переводчице этой книги
Мария Николаевна Жемчужникова (1899–1987) родилась в Москве, в небогатой дворянской семье. Отец ее — московский адвокат, после революции работал в Наркомземе; мать — из семьи разночинцев. Фамилия Жемчужниковых стала известной в 50-х годах XIX в. благодаря братьям Жемчужниковым — создателям Козьмы Пруткова. Дед М. Н. приходился им троюродным братом.
После окончания юридического факультета Московского университета М. Н. Жемчужникова работала в Наркомтруде, затем в начале 30-х годов — в издательстве "Academia".
С 1917 по 1923 гг. М.Н. - активный член Московского антропософского общества; там она встречается с М.В. Сабашниковой, которая вела занятия по эвритмии, с А. Белым, который читал там лекции, и другими членами общества, принадлежавшими к старшему поколению русских антропософов.
С1933 по 1937 гг. М.Н. трижды подвергалась аресту. При последнем аресте она была отправлена в лагерь на 10 лет (Каргопольлаг). Впоследствии срок был сокращен до 5 лет. В начале 1943 г., выйдя из лагеря, М.Н. поселяется в Марийской АССР, затем переезжает в Брянскую область, в конце 1952 г. — в Новосибирскую область. В 1956 г., будучи реабилитированной и полностью восстановленной в правах, М.Н. возвращается в Москву уже окончательно.
В период 60-70-х годов М.Н. работает над переводами с немецкого языка различных антропософских авторов, так или иначе освещающих проблемы духовного развития человека (С. фон Гляйх, Г.Э. Лауэр, К. Штегман и др.), — более 20-ти названий. Из них самым крупным был перевод книги М.В. Сабашниковой "Зеленая Змея", который она закончила в 1975 г. Книга снабжена комментарием, который М.Н. считала необходимым приложением, проясняющим лицо эпохи, дающим дополнительную характеристику людям, упоминаемым в книге, со многими из которых М.Н. сама была знакома.
В этот же период ею переведен ряд работ Р. Штейнера, касающихся социальных, исторических, духовных основ мирового развития, несколько циклов лекций: народно-хозяйственный курс, лекции о сельском хозяйстве и др., - всего 14 названий. В 1975 г. ею были написаны, а впоследствии изданы "Воспоминания о Московском Антропософском Обществе (1917-23 гг.)", одним из последних представителей которого она была.
Н.И. Жемчужникова
От составителей примечаний
Отдельные фрагменты воспоминаний М.В.Сабашниковой "Зеленая Змея" печатались в различных изданиях (журнал "Вопросы литературы", № 9, 1977; газета "Русские ведомости", № 21, 1989; альманах "Latema Magica", M., 1990; журнал "Декоративное искусство", № 3,1991; сборник "Вестник новой литературы", вып. 2, Л., 1990; "Воспоминания о Максимилиане Волошине", М., 1990; и др.). В настоящем случае перевод книги печатается с несколькими исправлениями по рукописи переводчицы, хранящейся у ее дочери Н.И.Жемчужниковой. К своему переводу М.Н.Жемчужникова написала ценный комментарий. За прошедшие со времени его написания почти два десятилетия появились многочисленные (в т. ч. зарубежные) публикации, посвященные описываемой эпохе, стали доступнее архивы и частные собрания, которыми можно было воспользоваться в процессе подготовки книги к изданию. При сверке цитат, ссылок и фактических сведений внесены необходимые уточнения. Часть комментария, оставленная без изменений или содержащая лишь незначительные уточнения, вошла в нижеследующие примечания и обозначена аббревиатурой (М.Н.Ж.). Остальные примечания существенно изменены, составлены заново либо написаны в дополнение к уже имеющемуся комментарию М.Н.Жемчужниковой.
Представлялось излишним включать сравнительно известные сведения; напротив, приводятся иногда мелочи жизни и реалии эпохи, раскрывающие атмосферу времени и смысловую емкость книги. Заметную долю составляют примечания, касающиеся менее известного, антропософского контекста событий и истории антропософского движения.
Чтобы дать представление о круге затрагиваемых Р. Штейнером тем, названия его лекций приводятся по-русски с отсылкой к соответствующим томам швейцарского "Полного издания трудов Рудольфа Штейнера" (издается с 1956 г. "Попечительством о наследии Рудольфа Штейнера" в Дорнахе, Швейцария; включает около 350 томов) — в таком случае это означает, что данная книга не издана по-русски. В примечаниях публикуются фрагменты дневников М.В.Сабашниковой из ее архива, хранящегося в частном собрании в Штутгарте. Копия срусского подлинника любезно предоставлена хранительницей архива госпожой Р. Вермбтер. Дневник представляет собой несколько тетрадей и отдельных листов, написанных по-русски, и охватывает период с января 1908 г. по декабрь 1915 г. После смерти В.М.Сабашниковой отрывки из дневника были опубликованы в немецком переводе в журнале "Mitteilungen aus der Anthroposophlschen Arbeit in Deutschland" (Stuttgart, N 115, 117–118, 1976; N 119–120, 1977). К сожалению, перевод не всегда соответствует русскому тексту и в иных случаях не может служить источником сведений.
Еще одна небольшая часть дневника М.В.Сабашниковой (за май-июнь 1922 г.) находится в Отделе рукописей ГБЛ (ф.374,8.16) — см. прим. к с. 300.
Составление примечаний и редакционная работа выполнены С.В.Казачковым и Т. Л. Стрижак.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});