`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Лев Славин - Ударивший в колокол

Лев Славин - Ударивший в колокол

Перейти на страницу:

Постепенно он стал удаляться в мир неясных ощущений. Все они нанизывались на стержень мыслей о конце.

Один раз он очнулся и сказал совершенно явственно:

— Врачи все делают вздор…

Ему еще хотелось сказать, что это очень странно из существа превратиться в вещество. Но у него не было сил для слов.

Шарко приходил два раза в день. Герцен к его приходу силился казаться здоровым. Ему мнилось, что если он обманет врача, то обманет и самую болезнь.

У него появились странные желания. То он приказывал завесить зеркало. То требовал, чтобы ему приготовили рябчика. То ему казалось, что он едет в омнибусе. То он принимался сооружать из одеяла шляпу, чтобы куда-то уйти.

Потом в изнеможении падал на подушки.

Внезапно к нему возвращалось ясное сознание. Как звали ту женщину, которую он отговорил кончать жизнь самоубийством? Он ей сказал: «Жизнь — вещь случайная, дайте ей случайно кончиться». И она осталась жить. Да, пусть конец придет так же случайно и бессмысленно, как начало… Вот бы сейчас Грановского сюда! Он, как поп, утешал бы меня сказочками о загробной жизни…

Потом ему почему-то вспомнилось язвительное замечание о нем, о «Колоколе», брошенное вскользь кем-то, он даже не помнил кем:

«Издали браниться нетрудно…»

Ах, как это его ударило, как это его ранило, даже сейчас, когда все ему в общем все равно…

«Оставьте нас в нашей опале, — подумалось ему, — быть в опале у царизма не беда еще…»

Он лежал с закрытыми глазами. Но зрение не бездействовало. Сейчас он видел нечто сплошное белое. Ах, это та комната в Ницце!

Стены обтянуты белым, ведь белое, как и черное, — цвет траура. А к нему цветы, красно-желтый гераниум. И если потянуть носом, можно ощутить их запах. Вот он! Как электрический удар. И ее лоб, холодный лоб…

Он вспомнил все. И боль пронзила его сердце так сильно, что он удивился тому, что опа так сильна. Он удивился живучести боли и подумал: «Пожалуй, это единственное живое, что во мне еще есть…»

Он вдруг встал с постели, как это иногда делают люди в предсмертную минуту, губы его беззвучно шевелились, а ему показалось что он произнес внятно и звучно:

— Не забывайте меня…

Рухнул на постель. И его не стало.

Разве можно забыть его…

Примечания

1

Сердце мое (нем.).

2

Мне нужно сказать тебе чрезвычайно важную вещь (фр.).

3

«Энциклопедическое обозрение» (фр.).

4

…prius — прежде, сначала, раньше (лат.).

5

…sancta simplieitas — святая простота (лат.).

6

Об этом офранцуженном имени Герцен сам пишет: «Я очень знаю, сколько аффектации в французском переводе имен, но как быть? Имя — дело традиционное, как же его менять?» Поэтому и автору придется применить имя Натали, изредка только сбиваясь на Наташу, что ему гораздо милее.

7

«Философия природы» (нем.).

8

«Страсти души» (фр.).

9

«Новый Органон» (лат.).

10

Повторенье — мать ученья (лат.).

11

…tante Pauline — тетя Полина (нем.).

12

Maison de sante — санаторий (фр.).

13

Да здравствует свобода (ит.).

14

…isolement — одиночество (фр.).

15

Из Италии — свет! (лат.).

16

Под явным надзором (фр.).

17

Грусть — несовершенство души (лат.).

18

«Отжили!» (лат.). Слова Цицерона после казни участников заговора Катилины.

19

«Утешение» (лат.).

20

Она меня за муки полюбила (англ.).

21

Она меня за муки полюбила,

А я ее за состраданье к ним (англ.).

22

Перевод П. Вейнберга.

23

…liberté, egalité, fraternité — свобода, равенство, братство (фр.).

24

Целых пять залогов (нем.).

25

Боже мой! Что за дикий язык (нем.).

26

Нет языка, подобного русскому! Это болото (фр.).

27

Нехорошо (ит.).

28

…die Liebe — любимая (нем.).

29

…faux pas — ложный шаг, неловкость (фр.).

30

Fräulein mit Sohn — барышня с сыном (нем.).

31

…junior — младший (лат.).

32

Слишком много молока (нем.).

33

…elan vital — жизненный порыв (фр.).

34

У меня головная боль, более приличествующая бешеной собаке, чем литератору-полиглоту (фр.).

35

…philosophic — философия (фр.).

36

…desperatio — отчаяние (лат.).

37

…déja vue — уже виденное (фр.).

38

«„Урра!!!“ или Революция при помощи казаков» (фр.).

39

…juste milieu — золотая середина (фр.).

40

Всегда в движении (лат.).

41

…infaillible — безгрешна (фр.).

42

Он совершенно в бессознательном состоянии (англ.).

43

«Ночь в океане» (лат.)

44

Моя мечта (англ.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лев Славин - Ударивший в колокол, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)