Чеслав Милош - Азбука
417
У. Б. Йейтс. «Башня».
418
Sodalis Marianus — член Конгрегации Марии (лат. Congregatio Mariana) — католического общества студентов, целью которого было гармоничное сочетание христианской жизни с учебой.
419
Журнал «Влученга» («Włóczęga») — «Бродяга».
420
«Шопки академицкие» («Szopki akademickie») — «Студенческие капустники».
421
«Красный кушак» («Czerwony pas») — широко известная в Польше песня горцев.
422
Перевод Игоря Белова.
423
«Официна либералов» («Oficyna Liberałów») — «Издательство либералов», одно из многочисленных в 1970-х-1980-х гг. польских подпольных издательств.
424
Ян (1756–1830) и Енджей (1768–1838) Снядецкие — братья, выдающиеся ученые и мыслители эпохи Просвещения.
425
Дуб Баублиса — музей, созданный в 1812 г. писателем Дионизасом Пошкой в стволе тысячелетнего дуба Баублис (после того, как дуб сгорел и его верхняя часть была спилена) до сих пор существует и расположен в деревне Биётай близ Шилале, на западе Литвы.
426
Шавли — ныне Шяуляй, город на северо-западе Литвы.
427
Черная похлебка и арбуз — символы отказа при сватовстве. В настоящее время выражения «получить черную похлебку» или «получить арбуз» стали идиоматическими.
428
Журнал «Разем» («Razem») — «Вместе».
429
Правенишки — ныне Правенишкес, деревня и железнодорожная станция в 20 км к востоку от Каунаса.
430
Сальватор — район Кракова, названный так в честь расположенного там древнего храма Святейшего Спасителя (Сальватора). Неподалеку находится также Сальваторское кладбище.
431
Вокульский и Изабелла Ленцкая — главные герои романа Болеслава Пруса «Кукла».
432
Перевод Сергея Заяицкого.
433
Беспартийный блок сотрудничества с правительством — в 1927–1935 гг. надпартийная организация, обеспечивавшая политическую поддержку Ю. Пилсудскому и режиму санации, своего рода партия власти.
434
Валерий Ян Славек (1879–1939) — политик межвоенного периода, трижды премьер-министр, маршал Сейма, один из ближайших соратников Ю. Пилсудского, лидер лагеря санации, масон. В конце жизни вынужденно ушел из большой политики. Покончил жизнь самоубийством.
435
Майский перевор — государственный переворот, совершенный Ю. Пилсудским 12–15 мая 1926 г., в результате которого в Польше вплоть до Второй мировой войны установился авторитарный режим санации.
436
Речь идет о Литве, где Ч. Милош родился и вырос.
437
Яскайчай — деревня в 15 км к востоку от Кедайняя.
438
Людвисарская — Литейная улица, ныне ул. Леиклос. Много лет спустя, в 1966–1971 гг., в другом доме на этой улице останавливался, приезжая в Вильнюс, И. Бродский. Улице и дому его друзей посвящено стихотворение из цикла «Литовский дивертисмент».
439
Анри Массис (1886–1970) — французский философ, эссеист, консервативно-националистический публицист.
440
«Очаг» — молодежная организация «Очаг» («Zarzewie») в 1909 г. отделилась от «Зета».
441
Филареты — Общество филаретов, почитателей добродетели (греч.) — тайное патриотическое объединение студентов Виленского университета, действовавшее в 1820–1823 гг. Низовая и в то же время самая многочисленная организация, зависимая от Общества филоматов.
442
Клуб бродяг — см. статью «Студенческий, Клуб бродяг».
443
«Червоный штандар» («Czerwony Sztandar») — «Красное знамя».
444
Даром Истраченного Воскресенья Ни Одного — в оригинале ZNAJ (ЗНАЙ) — Zmarnowanej Niedzieli Ani Jednej, то есть Ни Одного Потерянного Воскресенья.
445
Цешин — город на юге Польши на границе с Чехией.
446
Курдеш (польск. kurdesz от турецк. kardeş — брат) — друг, товарищ. В старопольских застольных песнях — восклицание, которым заканчивалась строфа.
447
Имеется в виду пресса националистической организации «Всепольская молодежь».
448
Харцмистр — высшее звание харцерского инструктора.
449
Журнал «Буддист рэй» (англ. «The Buddhist Ray») — «Буддистский луч».
450
Influx — влияние, наитие (лат.).
451
Propium — у Сведенборга понятие, означающее самость (лат.).
452
Кэрол Тигпен-Милош (1944–2002) — с 1992 г. вторая жена Ч. Милоша. Ее смерть от рака стала для поэта тяжелым ударом. Ей посвящено стихотворение «Орфей и Эвридика» (2002).
453
Во время польско-советской войны с 16 августа до 9 сентября 1920 г. в лагере в Яблонне было интернировано около 17 тыс. польских солдат, офицеров, призывников и добровольцев еврейской национальности. Лагерь был создан по негласному распоряжению военного министра Казимежа Соснковского, что вызвало многочисленные протесты как в Польше, так и за границей.
454
Травма и обида — по-польски эти слова фонетически очень близки: uraz и uraza.
455
Англ. tenure — в некоторых Западных странах (в частности, в США и Канаде) пожизненная преподавательская должность.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чеслав Милош - Азбука, относящееся к жанру Биографии и Мемуары. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





