Сокровенные мысли. Русский дневник кобзаря - Тарас Григорьевич Шевченко

Сокровенные мысли. Русский дневник кобзаря читать книгу онлайн
«Сказал нам русский царь: для русских не нужны заботы гражданина, я думаю за вас! Мой ум вас сторожит от чуждых нападений, от внутреннего зла… Отечество вам — флаг над гордыми дворцами, Россия — это я», — эти строки приводит в своем дневнике Тарас Григорьевич Шевченко (1814–1861), классик русской и украинской литературы, «кобзарь» (народный певец-сказитель), как его называли после выхода знаменитого сборника стихов. Тарас Шевченко стал символом украинской самостийности. Насколько это справедливо? Каким он был в действительности? На эти вопросы ответит дневник писателя — его сокровенные мысли. Кстати, он писал его по-русски. По-русски, и думал. Шевченко в последние годы стал фигурой, которая во многом разъединяет русскую и украинскую культуру. А всё могло бы быть наоборот…
560 Василий Васильевич (1812–1887), не менее прославленный, чем Садовский, петербургский актер, всегда заранее вдумчиво прорабатывавший и изучавший свои роли; он замечателен по исключительному «диапазону» своего репертуара — от классических трагедий до пошлого водевиля.
561 Небольшая актриса Александрийского театра, выступавшая в 1852–1877 гг. (А. И. Вольф, «Хроника петербургских театров с конца 1826 до начала 1855 года» [ч. III], Спб., 1884, стр. 8о).
562 Опера Джузеппе Верди (1813–1901).
563 В подлинной рукописи дневника песня записана рукою Ивана Матвеевича Лазаревского (ум. 1887), младшего из шести братьев Лазаревских, тогда студента петербургского университета.
564 Популярный герой украинских народных преданий, «справедливый разбойник» из беглых крепостных, беспощадный к богатым, «благодетель» бедных, щедро, помогавший им из своей разбойничьей казны. Он был убит в 1835 году в столкновении с полицией (род. 1790).
565 Тимко Падурра (1801–1871) — поляк по происхождению, украинский поэт, принадлежавший к польской школе в украинской литературе. Шевченко ошибся, приписав ему песню о Кармелюке: она, очевидно, принадлежит совсем другому лицу (ср. «Киевскую старину», 1892, № 3, стр. 372).
566 Посвященное позже М. А. Маркович, это стихотворение появилось впервые в «Русской беседе», 1859, кн. III, (15), стр. 5–6, с некоторыми вариантами и с исключением последних двух строк. Приводимый перевод А. Н. Плещеева сделан с этого окончательного текста («Кобзарь Тараса Шевченко в переводе русских поэтов», под ред. Н. В. Гербеля, изд. 3-e, стр. 103–104).
Она на барском поле жала И тихо побрела к снопам — Не отдохнуть, хоть и устала, А покормить ребенка там: В тени лежал и плакал он. Она его распеленала, Кормила, няньчила, ласкала И незаметно впала в сон. И снится ей: житьем довольный — Ее Иван, пригож, богат… На вольной, кажется, женат — И потому, что сам уж вольный… Они с лицом веселым жнут На поле собственном пшеницу; А детки им обед несут… И тихо улыбнулась жница. Но тут проснулась… Тяжко ей — И, спеленав малютку быстро, Взялась за серп — дожать скорей Урочный сноп свой до бурмистра.