Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Александр Ливергант - Сомерсет Моэм

Александр Ливергант - Сомерсет Моэм

Читать книгу Александр Ливергант - Сомерсет Моэм, Александр Ливергант . Жанр: Биографии и Мемуары.
Александр Ливергант - Сомерсет Моэм
Название: Сомерсет Моэм
ISBN: 978-5-235-03536-2
Год: 2012
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 414
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Сомерсет Моэм читать книгу онлайн

Сомерсет Моэм - читать онлайн , автор Александр Ливергант
Герой этой книги был самым читаемым и одним из самых преуспевающих английских писателей XX века. Притом что жизнь он вел вполне упорядоченную и даже размеренную, она оказалась довольно яркой и насыщенной, в ней было всего очень много — много друзей и знакомых, много любовных историй, много путешествий, много творчества. Про таких, как он, говорят — self-made man — человек, который сделал себя сам. Прежде, чем стать писателем, Моэм работал врачом, участвовал в Первой мировой войне, а снискав славу на литературном поприще, попробовал себя в роли резидента британской разведки, в этом качестве ему даже довелось поработать в России в 1917 году. Книги и пьесы Сомерсета Моэма очень популярны и в наши дни. В Приложении к биографии талантливого английского писателя и драматурга представлены путевые очерки Моэма, еще не публиковавшиеся на русском языке и переведенные автором книги.
Перейти на страницу:

27

Здесь и далее перевод И. Стам.

28

Перевод М. Зинде.

29

Перевод А. Иорданского.

30

Перевод И. Стам.

31

Перевод М. Зинде.

32

Перевод Ю. С. и И. 3. под редакцией Э. Кузьминой.

33

Перевод И. Стам.

34

Перевод М. Лорие.

35

Перевод М. Лорие.

36

Перевод М. Лорие.

37

Перевод И. Стам.

38

Перевод Н. Васильевой

39

Здесь и далее перевод И. Стам.

40

Перевод М. Лорие.

41

Цитаты из пьесы даются в переводе В. Харитонова.

42

Перевод М. Лорие.

43

Перевод Ю. С. и И. З. под редакцией Э. Кузьминой.

44

Перевод И. Стам.

45

Перевод М. Лорие.

46

Перевод Ю. С. и И. З. под редакцией Э. Кузьминой.

47

Перевод М. Лорие.

48

Перевод М. Лорие.

49

Здесь и далее перевод Е. Голышевой и Б. Изакова.

50

Перевод М. Лорие.

51

Перевод М. Лорие.

52

Перевод Н. Васильевой.

53

Перевод М. Лорие.

54

Перевод Е. Голышевой, Б. Изакова.

55

Перевод М. Лорие.

56

Перевод А. Стерниной.

57

Перевод Ю. С. и И. З. под редакцией Э. Кузьминой.

58

Перевод Ю. С. и И. З. под редакцией Э. Кузьминой.

59

Перевод И. Стам.

60

Перевод Ю. С. и И. З. под редакцией Э. Кузьминой.

61

Перевод Л. Беспаловой.

62

Так по-английски звучит фамилия Моэм.

63

Итак, для начала суп с фрикадельками. А потом телячьи эскалопы в мадере. А на десерт крем-брюле (фр.).

64

Сыр «бри» в желе (фр.).

65

Перевод М. Зинде.

66

Манн Т. Волшебная гора. Перевод В. Станевич.

67

Перевод Л. Беспаловой.

68

Перевод М. Зинде.

69

Перевод Л. Беспаловой.

70

Перевод А. Кудрявицкого.

71

Перевод Л. Беспаловой.

72

«Десять романов и их создатели». Перевод М. Зинде.

73

Перевод А. Кудрявицкого.

74

Свифт Дж. Путешествия Гулливера. Здесь и далее перевод под редакцией А. Франковского.

75

Перевод И. Бернштейн.

76

Перевод И. Бернштейн.

77

Здесь: что-то не поделили (фр.).

78

Перевод И. Бернштейн.

79

Перевод И. Стам.

80

Здесь и далее перевод И. Гуровой.

81

Перевод И. Стам.

82

Перевод И. Стам.

83

Перевод М. Лорие.

84

См., например, статью В. А. Скороденко «Художник слова и англичанин». В кн.: Моэм С. Луна и грош. Рассказы. Острие бритвы. М.: ACT, НФ «Пушкинская библиотека», 2003.

85

Перевод И. Бернштейн.

86

Перевод М. Лорие.

87

Здесь и далее перевод И. Бернштейн.

88

Перевод М. Лорие.

89

Перевод И. Бернштейн.

90

Перевод М. Зинде.

91

Перевод И. Бернштейн.

92

Здесь и далее перевод Р. Облонской.

93

Здесь и далее перевод И. Гуровой.

94

Перевод М. Беккер.

95

Перевод Т. Казавчинской.

96

Перевод М. Лорие.

97

Перевод Н. Галь.

98

Перевод М. Загота.

99

В первой редакции этот рассказ назывался точнее: «Искушение Нейла Макадама» («The Temptation of Neil MacAdam»).

100

Здесь и далее перевод Н. Васильевой.

101

Кофе с молоком (фр.).

102

Сладкой жизни (фр.).

103

Перевод М. Зинде.

104

Перевод М. Зинде.

105

Чарлз Лэм известен печатавшимися в периодике «Очерками Элии» (1823).

106

Любителем, почитателем (исп.).

107

Бюро, секретер (исп.).

108

«Издано вдовой Алонсо Гомеса, печатника его величества в Мадриде» (исп.).

109

Volver — возвращаться (исп.).

110

«Доброй и несказанно красивой принцессой» (фр.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Комментарии (0)