Семь призраков - Крис Пристли

Семь призраков читать книгу онлайн
Добро пожаловать на экскурсию по отелю «Гримстоун Холл»! Каждый год мы приглашаем авторов лучших страшных рассказов в наш особняк с призраками. Обязательно соблюдайте технику безопасности, иначе рискуете наткнуться на одного из наших обитателей! Ну что, готовы услышать семь ужасающих историй?
Руперт сердито смотрел, как они носятся по особняку, перемазавшись угощениями со стола. И это его отец упрекал в обжорстве и грубых манерах за обедом! Если уж на то пошло, отец вообще замечал Руперта лишь тогда, когда мальчик что-то делал неправильно. Или так казалось его отцу.
Да и мать Руперта вела себя не лучше. Она слишком громко распевала рождественские гимны. Это выглядело до отвращения нелепо. Ведь мать не пела ни в каких иных случаях. Никогда. И на то была своя причина. Она видела, как смеются над нею слуги.
Руперт был больше не в силах это терпеть и вышел во двор. Но даже сюда, в сад, долетали звуки рождественских гимнов. Скорее бы вернуться в школу!
Даже снег, которого так ждал мальчик, не спешил ложиться на землю. И Рождество было немыслимым без снежных сугробов, сражений в снежки и катания на санках с гор. Но в этом году даже мороза настоящего ещё не было. И лёд Руперт видел только в вёдрах, когда слуги носили его на кухню из ле́дника.
Мальчик заметил, что кое-кто из детей играет в прятки. Ему вдруг стало стыдно, что он так и не попытался с ними подружиться. Прятки – очень весёлая игра. Особенно если играть ночью.
Но Руперт понимал, что ему не светит такое развлечение. Дети попросту его не примут. Он может прятаться хоть до утра – никто не побежит его искать.
Мальчик заметил, что слуги оставили открытой дверь в ле́дник. И представил, какую взбучку устроит нерадивому слуге его отец, когда Руперт ему расскажет. Не успел он об этом подумать, как один из деревенских мальчишек заскочил в ле́дник, чтобы там спрятаться. Руперт злорадно ухмыльнулся. Дурачок явно не знал, что такое ле́дник, или не бывал там раньше.
Идея закрыть дверь пришла Руперту в голову как-то случайно. Он подошёл к ле́днику и затворил тяжёлую дверь. Мальчишка внутри испуганно закричал, но дверь была такой толстой, что Руперт почти ничего не слышал, хотя и стоял рядом.
Посмеиваясь, он вернулся с улицы в дом. Руперт взял кусок мятного пирога и лакомился им, пока его мать во всю силу лёгких выводила:
– Слушайте! Ангелы-вестники поют!
И никто не хватился глупого мальчишки до тех пор, пока уже совсем поздно его мать не вернулась в особняк в панике: сын не приходил домой. Сэра Герберта совсем не обрадовала необходимость возиться с нею далеко за полночь, но он всё же отправил слуг на поиски.
Они нашли мальчишку в ле́днике. Холодным и мёртвым. Руперт уже давно лёг спать и видел седьмой сон, когда его разбудил шум голосов. Он спустился в зал, когда мальчишку внесли в особняк. Его мать с криком рухнула на пол. Руперт увидел лицо мальчика. Белое, как мрамор. Почти синее.
– Ступай в постель, Руперт, – велела его мать.
– Но что случилось? – спросил мальчик.
– Это был ужасный случай, – ответила она. – Иди спать, мы поговорим об этом завтра.
Но Руперт не смог заснуть. Должен ли он был что-то сказать? Наверное, ему следовало сразу спуститься и всё рассказать. Ведь он не нарочно забыл про мальчишку в ле́днике. И вообще, разве его друзья не должны были его искать и выпустить из ле́дника?
Да и какой смысл был теперь признаваться? Руперт вовсе не желал мальчишке смерти. Другое дело – если бы он его запер. Просто дверь была слишком тяжёлая. Она сама захлопнулась, и всё. Разве Руперт в этом виноват?
Его мать сказала, что слишком расстроена, и не спустилась к завтраку на следующее утро. Сэра Герберта явно раздражало, что случай может навредить его репутации, когда попадёт в газеты. Это была катастрофа.
Как обычно, до Руперта никому не было дела. И уж тем более никто не заподозрил, что он в чём-то замешан. И хотя он чувствовал странные уколы вины, но успешно утешился тем, что не может быть в ответе за эту смерть.
Затем явился слуга, которого видел Руперт во дворе, и уверял сэра Герберта, что совершенно точно помнит, как закрыл за собой ле́дник. Ему тут же приказали немедленно убраться из особняка. Судя по всему, он так и сделал.
Теперь Руперту нужно было переждать всего каких-то несколько дней, пока его не отправят обратно в школу, к друзьям. Этот день был не за горами. Может, пока он будет в школе, всё-таки выпадет снег. И там ему уж точно будет веселее.
Руперт шёл по лужайке и представлял, как здорово будет поиграть в снежки на школьном дворе. Он так погрузился в мир своих фантазий, что сперва не заметил мальчика.
Но когда Руперт поднял взгляд, то в ужасе застыл на месте, глядя, как мальчик из ле́дника приближается к нему в свете луны. Это было невозможно! И всё же вот он, перед Рупертом. Земля замерзала у него под ногами при каждом шаге, так что иглы измороси тянулись по траве в сторону Руперта.
У мальчика был жуткий вид. Его кожа почти светилась, и от неё исходил какой-то могильный голубоватый блеск. Вокруг губ и глаз скопилась наледь. И она остро поблёскивала под луной.
– Нет! – закричал Руперт. – Этого не может быть! Не может быть!
Он повернулся, чтобы убежать в дом, но влажная трава успела замёрзнуть, Руперт поскользнулся на ней и упал. И пока он беспомощно ворочался на земле, мальчик уже склонился над ним и протянул к нему холодную руку.
* * *
Они нашли Руперта, съёжившегося на мокрой траве. Слуги, прибежавшие на крик, были в недоумении, найдя круг заледеневшей травы – они сказали, что лёд моментально растаял и что больше его нигде не было.
Мальчик весь дрожал и был ледяным на ощупь. Слуги внесли его в дом и разожгли камин, но его словно не грел жар от очага. Мать Руперта увезла его на юг Франции, в поместье к своим друзьям.
Но Руперту так и не удалось согреться до самого конца жизни, и он наотрез отказался возвращаться в Гримстоун Холл. Ле́дник заперли и с тех пор больше никогда не открывали.
Мальчика рядом с Джейком пробрал озноб. И правда – воздух заметно похолодел. Все дети не сводили глаз с тяжёлого засова на двери ле́дника. Даже миссис Фокс потёрла руки.
– Мы не знаем, как звали Замороженного мальчика, – сказала она. – Но его видели много раз за эти годы. Продолжим экскурсию? Идите за