`
Читать книги » Книги » Детская литература » Сказка » Александр Глонти - Грузинские народные новеллы

Александр Глонти - Грузинские народные новеллы

Перейти на страницу:

77. Две оплеухи (стр. 245) – «Ори сила». Сказитель В. Тархнишвили, записано в Картли А. Капанадзе (Грузинские сказки, в серии «Народная мудрость», II, Тб., стр. 385).

78. Лентяй-чревовещатель (стр. 246) – «Маткуара мкитхави». Сказитель С. Джавришвили, записано в Картли А. Капанадзе (К. А. Сихарулидзе. Детский фольклор, Тб., 1938, стр. 148-149).

79. Старуха и теленок (стр. 248) – «Дедабери да хбо». (Грузинские сказки, составление, предисловие и примечания А. А. Глонти, в серии «Народная мудрость», II, Тб., 1964, стр. 387).

80. Три брата-лекаря (стр. 249) – «Сами екими дзма». Записано в Картли М. Георгадзе (там же, стр. 387-389).

81. Ума вдоволь, а харчей нет (стр. 151) – «Чкуа маквс да сарчо ара». Записано в Картли Т. Разикашвили (журн. «Джеджили», VI, 1890; Грузинские сказки, в серии «Народная мудрость», II, Тб., 1964, стр. 395-398).

82. Царевич-дурачок (стр. 255) – «Хелмципис гижи швили». Записано в Пшави (Т. Разикашвили. Грузинские народные сказки, I, Тб., 1951, стр. 336-338).

83. Неблагодарный царь и умный сын крестьянина (стр. 259) – «Умадури хелмципе да чквиани глехис бичи». Сказитель Китесо Купарашвили. Записано в Кизики Д. Гонашвили (Грузинские народные сказки, под. ред. Ш. В. Дзидзигури, Тб., 1959, стр. 113-118).

84. Правда (стр. 264) – «Симартле». Записано в Картли А. Ахалшенишвили и И. Зарапишвили (там же, стр. 233-236).

85. Два брата – богатей и бедняк (стр. 267) – «Ори дзма – мдидари да гариби». Сказитель Зураб Джаникашвили. Записано Д. Гонашвили в Кизики (Грузинские сказки, в серии «Народная мудрость», II, Тб., 1964, стр. 437-438).

86. Печальник (стр. 269) – «Дардиани». Записано М. Ростомашвили (журн. «Акакис кребули», X, отд. Ill, 1898; Грузинские сказки, в серии «Народная мудрость», II, Тб., 1964, стр. 455).

87. Хвастун (стр. 270) – «Мквехара». Записано М. Ростомашвили (журн. «Акакис кребули», X, отд. Ill, 1898; Грузинские сказки, в серии «Народная мудрость», II, Тб., 1964, стр. 456).

88. Невестка и деверь (стр. 273) – «Рдзали да мазли». Сказитель М. Мамулашвили. Записано П. Умикашвили в Тбилиси, 1888 г. (П. Умикашвили, Народная словесность, IV, под ред М. Я. Чиковани, Тб., 1965, стр. 91-92). А-А, 1540.

89. Дружные супруги (стр. 275) – «Ткбили цол-кмари». Сказитель М. Мамулашвили. Записано П. Умикашвили в Тбилиси, 1888 г. (там же, стр. 94-96).

90. Окруа (стр. 277). Записано в Имерети С. Мерквиладзе (Народные сказки, Кутаиси, 1902; Грузинские сказки, в серии «Народная мудрость», II, Тб„ 1964, стр. 426-432).

91. Купец (стр. 283) – «Вачари». Записано в Гурии К. Каландадзе (Сб. «Древняя Грузия», IV, отд. IV, Тб., 1914-1915, стр. 47-54).

92. Вдова и горшок сметаны (стр. 287) – «Квриви кали да ерти котани надуги». Сказитель Еквтимэ Долидзе, село Тхинвали Махарадзевского района, записано А. А. Глонти, 27.VII. 1936 г. (Грузинские сказки, в серии «Народная мудрость», II, Тб., 1964, стр. 460-461). А-А, 1430, А.

«Вдова и горшок сметаны» – одно из самых распространенных фабльо. В 1936 г. мы записали в Гурии такой его вариант: вдова везла на базар продавать молодые огурчики. Дорогой нашла горшок сметаны. Обрадовалась: вот бог послал подарок моим сиротам. Стерла с горшка пыль, поставила на плечо и пошла дальше. Идет и думает: вот счастливый день, продам огурцы за хорошую цену, возьму два рубля за сметану, куплю телку, выращу, и будет у меня корова, а у сирот моих и молоко, и сыр, и сливки. Вообразила уже себе, что корова у нее на дворе и она доит ее. Так размечталась, что не заметила ручья, ступила в него и упала в водоворот. Еле выбралась, а об огурцах и сметане и не думает. Перевела дух и побрела домой. Идет и приговаривает: ах, мои бедные сироты, как ваша мать отняла у вас корову!

Бедняка камень настигнет и на подъеме!

Варианты фабльо мы записывали и в Картли, но на них лежит отпечаток книжности. Идет она от широко известного сюжета писателя Сулхана-Саба Орбелиани «Бедняжка и горшок масла», в основе которого, конечно, лежат и народные мотивы, но по существу это, конечно, оригинальное произведение Орбелиани.

Мы не случайно остановились на этом его сюжете. Между ним и народными фабльо имеются и сходство и различия. Трудно сказать, сюжет ли Саба Орбелиани распространился в народе и получил устную редакцию или, наоборот, народная новелла дала жизнь фабльо Сабы. Мы склоняемся к мысли, что Саба обработал и стилизовал народный сюжет. Это можно сказать не только об этой его новелле. Саба щедро заимствовал бродячие сюжеты народного эпоса, высокохудожественно их перерабатывая.

Саба не мог заимствовать этот сюжет из «Килилы и Даманы», с которой он познакомился много позже написания своих фабльо, очевидно с помощью Вахтанга VI. Кроме того, текст Сабы ни в чем не повторяет редакцию сюжета «Килилы и Даманы».

Более того, у грузинского народного фабльо о вдове и горшке сметаны имеются параллели и в эпосе других народов. Схожие сюжеты встречаются в индийском, русском, немецком, французском и др. фольклоре. Источником всех их исследователи считают сюжет «Панчатантры».

Сюжет зафиксирован и в «Хитопадеше», другом индийском сборнике народной мудрости, составленном позже «Панчатантры».

Внешнее сходство между сюжетами «Панчатантры», «Хитопадеши» и грузинским народным фабльо, казалось бы, бесспорно, но по существу каждый из них – самостоятельное произведение. По мнению Р. Шор, этот и другие сюжеты «Панчатантры» с поразительной быстротой распространились в Западной Европе, Азии, Африке и Америке. Они преодолели языковые, национальные, религиозные границы и охватили весь мир.

Не прошла мимо сюжета и «Тысяча и одна ночь».

Версии сюжета встречаются в немецком, турецком, русском, украинском фольклоре. Ни одна из них точно не повторяет другую, но во всех них звучит мотив разбитых надежд.

Каким образом сюжет возник в грузинском народном творчестве? Заимствован ли он? Переделан? Распространился через книги? Нам думается, на все эти вопросы следует ответить отрицательно. Грузинское народное фабльо «Вдова и горшок сметаны» и его сюжетные варианты родились на грузинской почве и отразили реальную местную жизнь. Возможно, сходная социально-общественная жизнь способствовала возникновению у разных народов одинаковых фольклорных сюжетов.

93. Младший брат (стр. 288) – «Умцроси дзма». Сказитель Фида Квицинадзе, село Бершуети Горийского района, записано А. А. Глонти, 29.1. 1940 г. (Грузинские сказки, в серии «Народная мудрость», II, Тб., 1964., стр. 461-465).

94. Строптивые сыновья (стр. 293) – «Урчи швилеби». Сказитель Фида Квицинадзе, село Бершуети Горийского района, записано А. А. Глонти, 29.1. 1940 г. (там же, стр. 465-467).

95. Посрамленный охотник (стр. 296) – «Шерцхвенили каци». Сказитель Вано Какашвили, село Урбниси Карельского района, записано А. А. Глонти, 23.Х. 1949 г. (там же, стр. 491-492).

96. Хозяин и работник (стр. 298) – «Батони да моджамагире». Записано в Гурии А. А. Глонти, 6.VII. 1939 г. (там же, стр. 493-494).

97. Батрак и золотой кинжал (стр. 300) – «Моджамагире да окрос ханджали». Сказитель Симон Квривишвили, село Карагаджи Каспского района, записано А. А. Глонти, 24.XII. 1937 г. (там же, стр. 497-498).

98. Девять братьев и мачеха (стр. 302) – «Цхра дзма да мати дединацвали». Сказитель Давид Нозадзе, село Али Хашурского района, записано А. А. Глонти, 23.VII. 1948 г. (там же, стр. 498-501).

99. О том, как смерть на землю пришла (стр. 306) – «Сиквдилис чамосвла дедамицазе». Записано Гр. Кутубидзе в селе Шемокмеди Махарадзевского района, 13.XI. 1936 г. (Гл., Гурийский фольклор, стр. 275-276).

100. Младший сын (стр. 309) – «Умцроси дзма», записано в селе Диди Вани Чохатаурского района А. А. Глонти, 27.VII, 1935 г. (Гл., Гурийский фольклор, стр. 152-155).

101. Чем неправду выправить (стр. 312) – «Усамартлос мисамарти». Записано в Картли Т. Разикашвили. (Грузинские народные сказки, пер. Н. Долидзе, под. ред. проф. М. Я. Чиковани, Тб., 1954, стр. 340-341; Тб., 1971, стр. 242-243). А-А, 921.

102. О том, как крестьянин на тот свет отправился (стр. 315) – «Джанабас цамсвлели». Сказитель Ило Гагнидзе, село Хелтубани Горийского района, записано Т. Разикашвили в 1894 г. (Грузинские народные сказки, пер. Н. Долидзе, под ред. проф. М. Я. Чиковани, Тб., 1954, стр. 340-341; Тб., 1971, стр. 253-254). А-А, 1540.

103. Молодой судья и его жена (стр. 318) – «Джеели мосамартле да миси цоли». Сказитель Фида Квицинадзе, село Бершуети Горийского района. Записано А. А. Глонти, 29.I. 1940 г. (Грузинские сказки, в серии «Народная мудрость», II, Тб., 1964, стр. 423-425).

104. Победитель сильнейших (стр. 320) – «Мдзлетамдзле», записано А. А. Глонти в селе Чибати Ланчхутского района, 3.VIII. 1935 г. (Гл., Гурийский фольклор, стр. 168-172). А-А, 1640.

105. Про крестьянина и старосту (стр. 327) – «Глехкацис амбави». Записано в Картли Т. Разикашвили (Грузинские народные сказки, пер. Н. Долидзе, под ред. проф. М. Я. Чиковани, Тб., 1954, стр. 356-358; Тб., 1971, стр. 267-268). А-А, 1537, 1830.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Глонти - Грузинские народные новеллы, относящееся к жанру Сказка. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)