Сборник - Китайские сказки
Солнце уже клониться к закату начало, когда Чжан Цай свой хворост нашёл, посмотрел на него и решил ещё нарубить. Взял он дарёную мотыжку, размахнулся и ударил по сухой ветке. Обломилась ветка, а его мотыжка в землю вошла. Смотрит юноша, под мотыжкой блеснуло что-то, нагнулся посмотреть, а там – серебро. Спрятал он серебро за пазуху и радостный к матери побежал.
А мать его дома дожидается, уже тревожиться начала, увидела сына и говорит:
– Где же ты пропадал так долго, сынок?
Достал юноша всё серебро и говорит:
– Посмотри, матушка, что я принёс!
Взглянула мать на серебро и ещё больше тревожиться стала:
– Сынок, ответь мне по всей правде, где ты это серебро раздобыл – украл или нашёл? Бедные мы люди, но чужое нельзя брать.
Услышал это Чжан Цай, показал мотыжку матери и говорит:
– Вот этой мотыжкой я серебро откопал! Не простая она – волшебная! Мне её седобородый старец подарил!
И рассказал юноша матери всё, как было от начала до конца. Нечего и говорить как старая мать обрадовалась. Зажили они в довольстве, про нужду забыли совсем. Да вот доброе у них сердце – стали они своим серебром с соседями делиться, чтобы и их от нужды избавить.
В той же деревне жил один помещик по прозванию Шэн Лай-цзи, то есть Вынь-да-Отдай. И проведал он про волшебную мотыжку, которая серебро копает. Разгорелись у него глаза от жадности да от зависти. И решился хитрец на дело злое, чтобы мотыжку себе заполучить.
Отправился однажды Чжан Цай на базар продукты купить, взял тележку и пошёл. Вдруг смотрит, – стоит на дороге красивая девушка. Улыбнулась ему девушка и говорит:
– Устала, добрый юноша. Не мог бы ты меня на тележке подвезти?
Чжан Цай ей и отвечает:
– Отчего же не помочь, садись.
Села эта девушка в его тележку, сидит беседой его развлекает. Заметила, что вспотел юноша, подала ему свой платок и говорит ласково:
– Возьми, добрый юноша, утри пот со лба.
Тут и до базара добрались. Поблагодарила девушка Чжан Цая, простилась с ним, улыбнулась и ушла.
Вернулся юноша домой, всё только о той девушке и думает.
Однажды, проходя мимо дома помещика, увидел он, как какая-то девица из ворот вышла, пригляделся Чжан Цай и узнал в ней свою красавицу. Догадался тут юноша, что она – помещичья дочь. Вначале обрадовался, что знает теперь, где красавица живёт, а потом пришли ему на память материны слова: «Если свяжешься с помещиком, он с тебя и на том свете последнюю шкуру сдерёт»! Как вспомнил Чжан Цай эти слова, так вся любовь у него к той красавице и кончилась. Пошёл он скорее от того дома, где помещик живёт, а красавица за ним идёт, торопиться да говорит ему ласковым голоском:
– Что же ты бежишь от меня, как от тигра?
Нагнала юношу, улыбнулась и говорит:
– Не проходит и часа, чтобы я о тебе не вспоминала. Если хочешь меня в жёны взять, я с радостью пойду за тебя!
Посмотрел Чжан Цай на девушку, а она будто ещё красивее за эти дни стала, залюбовался ею и простодушно спросил:
– Любишь ли ты меня, красавица?
А девица и отвечает:
– Полюбила я тебя, юноша, с первого взгляда, как только на дороге тебя увидела! Зачем бы я тебе тогда свой платок отдала?
Видит красавица, что у юноши голова кругом идёт от её слов и продолжает свои сладкие речи вести:
– Не богатый ты человек, но не беда! Подожди меня здесь. Я сейчас соберу свои вещи и возьму немного серебра из дому, чтобы мы с тобой не голодали.
Как услышал это Чжан Цай, поверил, что и вправду любит его красавица, раскраснелся и говорит:
– Не будем мы с тобой, красавица никогда голодать, потому как есть у меня мотыжка волшебная. Где ударишь этой мотыжкой по земле, в том месте серебро заблестит.
А девушка притворилась, будто не верит ему и говорит:
– Такого быть не может.
Чжан Цай тогда достал свою мотыжку и протянул девице:
– Может! Вот посмотри, коли не веришь!
Только красавица взяла в руки волшебную мотыжку, как высочил помещик из своих ворот, втолкнул свою дочь во двор и принялся кричать на Чжан Цая:
– Ах ты подлец! Собрался мою дочь похитить!
Покричал, покричал и ушёл за ворота, задвинув за собой засов.
Стоит Чжан Цай посреди улицы, обидно ему до слёз, что так всё вышло. И решил он отправиться к седобородому старцу.
Шёл он, шёл, устал от долгой дороги. Сел под деревом и не заметил, как заснул крепким сном. Привиделся ему во сне старец.
Старец ему и говорит:
– Не горюй, Чжан Цай, вспомни, я тебе шляпу подарил. Это шляпа тоже волшебная, она тебя невидимым сделает, а ещё и отнесёт тебя, куда скажешь.
Вернулся юноша домой, достал волшебную шляпу, стал её рассматривать. Шляпа как шляпа, – думает Чжан Цай. Потом взял и сказал:
– А ну-ка, шляпа, отнеси меня на задний двор помещика.
Одел юноша на себя шляпу, и вмиг на заднем дворе у помещика очутился, как раз перед его дочкой. Тут он ей и говорит:
– Отдавай волшебную мотыжку!
Испугалась девушка, слышит голос, а никого рядом нет.
И сказала со страхом:
– Кто это? Оборотень или злой дух?
А юноша ей и отвечает:
– Это Чжан Цай!
Как услышала она, что это не оборотень, не злой дух, а Чжан Цай перед ней, так давай плакать да причитать:
– Как же я ждала тебя! Думала, что и не увижу тебя никогда!
Смотрит юноша, как девушка плачет, поверил её слезам и говорит:
– Забирайся ко мне на спину и зажмурь глаза, заберу я тебя отсюда!
Сделала девица, как ей Чжан Цай сказал, засвистел ветер, и очутились они на острове посреди моря. Не назвал юноша шляпе место, куда перенести их, вот так и вышло. А на том острове ничего кроме гор нет. Снял Чжан Цай волшебную шляпу и спрашивает красавицу:
– Где моя волшебная мотыжка?
А девица улыбнулась и говорит:
– Спрятала я её в надёжном месте, не переживай. Как только мы с тобой поженимся, сразу её заберём! А теперь, расскажи мне, любимый мой, как мы здесь оказались, что ты сделал?
Посмотрел Чжан Цай на красавицу и спрашивает:
– Правда ли, что ты меня любишь? Может, ты меня обманываешь?
Говорит ему красавица сладким голосом:
– Что ты! Если бы я тебя обманывала, разве ж полетела бы я с тобой! И люблю я тебя больше прежнего!
Снова поверил юноша её сладким речам. Рассказал ей всё и даже дал волшебную шляпу померить. А красавица выслушала его и говорит:
– Хорошо, что мы, наконец, вдвоём остались, никто нам не помешает на этом острове! Вот только проголодалась я немного, но не беда.
Огляделся юноша по сторонам и заметил яблоньку неподалёку и говорит:
– Посмотри, сколько яблок на яблоне, сейчас я тебя яблоками и накормлю!
И побежал Чжан Цай к деревцу.
А красавица, дождалась, когда юноша отбежит подальше, одела она волшебную шляпу и сказала ей:
– Отнеси меня, шляпа, в дом родной!
И только она это промолвила, как тут же дома очутилась.
Между тем юноша с яблоками назад вернулся. Да только и девушки и шляпы волшебной след простыл. Понял он, наконец, как его обманывала всё это время красавица. И досадно юноше и горько, а тут уже и темнеть стало. В горах послышался звериный вой. Взобрался Чжан Цай на дерево, сидит, притаился. Взошла луна и осветила поляну. Смотрит юноша, внизу обезьяна с лисом мимо дерева, на котором он сидит, идут, и беседуют:
Обезьяна и говорит:
– Слушай, лис, что я тебе скажу! Есть неподалёку гора, а на той горе два дерева растут – персиковое и сливовое. Не простые это деревья! Кто тот персик съест, тот вмиг обезьяной уродливой обернётся, а кто ту сливу откусит, красавцем станет.
Чжан Цай всё это услышал и запомнил.
Всю ночь просидел юноша на дереве, от страха глаз не сомкнул. А утром, когда рассвело, и все хищные звери попрятались, слез он с дерева, и пошёл чудесные деревья искать.
Идёт он, по сторонам поглядывает, вдруг учуял персиковый запах, и говорит сам себе:
– Как же сладко пахнет! Какой чудесный аромат!
Пошёл он на запах и подошёл к большому персиковому дереву, смотрит, а на нём множество персиков висит, крупных и сочных. Хотел, было, персик отведать, да пришли ему на память, обезьяньи слова. Отломил он персиковую ветку с двумя персиками и пошёл дальше. Вдруг ветер до него сливовый запах донёс. Пошёл юноша на этот запах, смотрит – слива перед ним, вся синими сливами увешанная. И решил Чжан Цай проверить, правду ли говорила та обезьяна, сорвал сливу и пошёл к синему морю. Встал он у воды и съел персик, а он сладкий словно мёд оказался и сочный, как вода медовая. Хотел юноша рот утереть рукой, а рука у него волосатой стала. Глянул он на своё отражение в воде, а на него из воды страшная, волосатая обезьяна смотрит. Похолодел он от ужаса и давай быстрее сливу в рот совать. Проглотил и скорее в воду смотреться. Смотрит, и диву даётся, то ли он, то ли не он, а только в воде он такого красавца увидел, что и не высказать!
Подошёл он к ближайшему дереву и без сил от бессонной ночи, опустился на траву, прислонился головой к стволу и задремал. Привиделся ему во сне старец.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сборник - Китайские сказки, относящееся к жанру Сказка. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


