`
Читать книги » Книги » Детская литература » Сказка » Сборник - Китайские сказки

Сборник - Китайские сказки

1 ... 38 39 40 41 42 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Задумался тут лесной старец, а птичка не умолкает:

– Поверь, добрый дух! Злые они люди – Ван Юй-фэн со своей женой, жадные и несправедливые!

А старец на это и говорит:

– Послушай и ты меня, малая птаха! Да может ли быть такое на белом свете, чтобы человек мог родную мать задушить?

Птица тогда ему и говорит:

– Ты бы сам на них взглянул и увидел бы, что они за люди.

– И в этот момент увидела золотая птичка, как древесный дух обернулся нищей старухой в залатанном платье.

И сказала эта старуха:

– Разбередила ты мою душу! Пойду я и посмотрю на Ван Юй-фэня и его жену!

Схоронил Ван Юй-фэн мать и сели с женой у ворот бессмертную старуху дожидаться. Сидят, голосят, что есть мочи да всё на ворота поглядывают. Сколько они так сидели – неведомо. Только вдруг налетел ветер, закружил листья, и появилась нищая старуха у ворот. А жена не разобрав, кто это чуть было не прогнала нищенку. Вовремя Ван разглядел, что эта старуха на волшебного глиняного человечка похожа, которого он у Лю видел. Вскочил лиходей, побежал к воротам да как закричит:

– Матушка бессмертная! Проходи скорее в наш дом. Угостим тебя хорошей едой, сладким вином тебя попотчуем, не то, что Лю Чунь-тянь!

А старуха им и говорит:

– Ошибся ты, добрый человек, никакая я не бессмертная, просто нищенка, подайте мне чего не жалко!

Пошла жена Вана в дом, а сама бормочет:

– Чего это ради простой нищенки так стараться?

Отыскала сухую лепешку, что собаке отдать не жалко и старухе бросила.

А Ван Юй-фэн говорит старухе ласково:

– Тяжело, наверное, тебе, матушка по дорогам ходить, через горные кручи да овраги перебираться?! Не уж то тебе бедной и голову негде преклонить?

Говорит ему старуха:

– Ох, одна я, сыночек, на всём белом свете. Нет у меня ни дома, не пристанища, где упаду, там и помру.

Услышал это Ван Юй-фэн, сердце у него так и подпрыгнуло от радости, думает злодей: «Это, наверняка бессмертная, ведь она и Лю такие слова говорила»!

Говорит он тогда старухе:

– Поживи с нами, матушка, у нас и комната свободная есть.

Услышала это его жена, взяла её досада, не выдержала она и говорит громким голосом:

– Вот ещё! Только от одного рта избавились, так ты тут же другой рот мне навязываешь, нищенку в дом ведёшь!

Промолчала старуха, услышав такие слова, только за Ван Юй-фэном в дом пошла. Время обеденное, пора и за стол садиться. Сели муж с женой за богатый стол, наелись до отвала, а старуху в комнату покойницы отвели и объедки со своего стола дали. На ужин также поступили. А потом и спать легли.

Пробудились Ван Юй-фэн и его жена среди ночи, – жадность им спать спокойно не даёт.

Ворчит жена:

– Нищенка – она и есть нищенка. Зря только свою еду на неё тратим.

Тут и Ван Юй-фэн сомневаться начал: «Вдруг, думает, старуха и правда простая нищенка, тогда кормить её один убыток». Почесал он свой затылок, подумал, а потом и говорит:

– Слушай, жена, придумал я способ, чтобы старуху проверить!

И рассказал он своей жене, что замыслил, а она обрадовалась, захлопала в ладоши и говорит ему:

– Какой ты догадливый! Если она и правда бессмертная, то будет у нас глиняный человечек волшебный, что серебром плюёт, а если это просто нищенка, то выгоним её из дома.

Поднялись они и прямо среди ночи пошли к старухе. Незадумываясь, разбудили они старую женщину и подняли на ноги.

Говорит Ван Юй-фэн старухе:

– Если ты и правда бессмертная, слепи нам волшебного человечка, у которого серебро изо рта сыплется. Слепи – и я тебя буду три года кормить на славу.

Моргает старуха спросони, не поймёт никак, в чём дело.

А у жены лопнуло терпение, она и говорит:

– Да никакая она не бессмертная, а просто нищенка бродячая!

Тут старуха им и говорит:

– Уходить мне от вас пора. А сейчас идите к большому вязу и накопайте мне глины у его корней. Слеплю я вам из той глины человечка, не зря же я к вам приходила!

Не стали муж с женой утра ждать, сделали всё, как старуха им велела. Принесли они глину, поставили перед старухой и от нетерпения вздыхают. А старуха взялась за глину, мнёт её да приговаривает:

Растёт в деревне вяз, а у вяза живет Ван Юй-фэн.Пробыла я до третьей стражи у него.Уходить мне пора, что я оставлю вместо себя?Слеплю я глиняного человечка,Как плюнет человечек – так вылетит овод.

Вылепила старуха глиняного человечка, то ли на Ван Юй-фэна похожего, то ли на его злую жену. Открыл рот глиняный человечек, и вместо монет стали огромные оводы вылетать, а старуха исчезла.

Налетели оводы на подлых людей, и давай их жалить, искусали с головы до пят, места живого не оставили. Кричат Ван Юй-фэн с женой во всё горло, от боли по полу катаются. А золотая птичка сидит на вязе да посмеивается.

Отворитесь, ворота каменные!

В давние времена жил в Китае на берегу Восточного моря один рыбак. И звали этого рыбака Ху Сы. Рыбачил он с десяти лет и с той поры уже двадцать годков миновало. Много за это время из моря рыбы выловил, но как был бедняком, так и остался. Ни лодки, ни сетей и дома хоть шаром кати. Приходится ему лодку и сети в аренду у богача брать. Плавает весь год по морю, с волнами борется. А как наловит полную лодку рыбы, возвращается домой. Выручит за рыбу пригоршню монет и отдаёт почти все деньги богачу за лодку и сети. Так и мается, а поделать ничего не может.

Как-то раз вышел Ху Сы на рыбалку в море. Забросил в голубую волну сети, смотрит, птица-рыболов подлетела, нырнула в воду и тут же с рыбой в клюве вынырнула.

Посмотрел на неё Ху Сы и говорит с досадой:

– Эх, птица! Всё у тебя есть, чтобы рыбу ловить и клюв и крылья. А у меня ничего – ни лодки своей, ни сетей.

И показалось рыбаку, будто поняла эта птица всё, что он сейчас сказал. Посмотрела на Ху Сы птица-рыболов с сочувствием, расправила свои крылья и подлетела к самой лодке рыбака, раскрыла свой клюв и бросила в лодку золотую рыбку. Удивился рыбак и говорит:

– Не думал я, что птицы человека понимают. Что ж, спасибо тебе, птица!

А птицы уже и след простыл. Подошёл Ху Сы к рыбке, смотрит, бьётся золотая рыбка, задыхается, а из глаз слёзы текут. Пожалел он её и выпустил обратно в море.

Закинул рыбак сети в море – одна мелкая рыбёшка попалась, закинул второй – опять мелочь одна, закинул в третий раз – и того хуже улов. Сидит в лодке Ху Сы и думает, чем же он будет за лодку расплачиваться? Да и дома есть совсем нечего, на что рис покупать, если не одной крупной рыбы не попалось? Опечалился рыбак, думая о горькой своей судьбе, закапали его горькие слёзы, смешались с морской водой, и оттого морская вода ещё солоней да горше стала. Вдруг, услышал, рыбак чей-то голос ему говорит:

– Не печалься, добрый человек.

Вздрогнул от неожиданности Ху Сы, смотрит: а на волнах белобородый старик качается, гаоляновый стебелёк зелёный в руке держит.

А старик продолжает:

– Ты не рыбку золотую в море отпустил, а сына моего от верной смерти спас, проси всё, что хочешь за это.

Задумался тут рыбак и говорит:

– Не нужно мне ни золота, ни камней драгоценных! Всё о чём с малых лет мечтаю, так это о лодке собственной и сетях, чтобы спокойно рыбу ловить и о долгах не думать.

Понравились видно старцу слова рыбака, улыбнулся он и говорит:

– Есть утёс высокий в горах Ишань. Как вернёшься домой, возьми свою жену, и переселяйтесь на тот утёс.

Спрашивает Ху Сы:

– А как же нам на тот утёс добраться?

Отвечает старец:

– Не переживай, я тебе и в этом помогу.

И протянул старец рыбаку зеленый стебелёк. Взял Ху Сы этот стебелёк, а он тяжёлый и холодный как камень. Спрашивает рыбак:

– На что мне этот тяжёлый стебелёк, старец?

А старик и говорит:

– Для того я тебе его дал, чтобы ты, когда к утёсу подойдёшь, взмахнул им и сказал: «Отворитесь, каменные ворота! Бедняки войти хотят!» И запомни, как войдешь в эти ворота, ничего не бойся, и стебелёк всегда при себе держи. Сказал так старик и исчез.

Вернулся рыбак домой, показывает стебелёк жене, а она и говорит:

– В доме ни муки, ни риса, на что мне твой стебелёк.

А рыбак в ответ:

– Будет у тебя, жена, скоро и рис и мука, послушай лучше, что со мной в море приключилось.

И рассказал Ху Сы про всё, ничего не утаил.

Слушала его жена, слушала и говорит:

– Нашёл, что у старца просить – лодку и сети! Он бы мог тебе кучу золота дать, чтобы мы больше никогда ни в чём нужды не знали!

Промолчал Ху Сы, да и что тут скажешь, всю жизнь она с ним в нужде мается, а кроме неё у него и нет никого на свете. Собрали они свои вещи, рыбу, что рыбак наловил, сложили в корзины, перекинули за спину и отправились в горы Ишань. Через два дня подошли они к маленькой деревеньке у подножия горы. Вошли рыбак с женой в ту деревню, видят – сидит старуха у ворот. Подошли они к ней и спрашивают:

– Ответь нам, бабушка, где здесь высокий утёс?

Старуха и говорит:

1 ... 38 39 40 41 42 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сборник - Китайские сказки, относящееся к жанру Сказка. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)