Памела Трэверс - Мэри Поппинс открывает дверь


Мэри Поппинс открывает дверь читать книгу онлайн
Медленно Террапин вполз на жемчужную скалу. Его глаза за полуприкрытыми веками таинственно поблескивали, словно две черные звездочки. Подняв высохшую старую голову, Террапин улыбнулся и заговорил.
— Друзья! — произнес он величественным голосом, похожим на звон древнего растрескавшегося колокола. — Приветствую вас, жители моря! Желаю, чтобы вечер Большого Прилива прошел хорошо!
Он опустил голову, и рыбы склонились в поклоне.
— Это большое событие для всех нас! — продолжал Террапин тихо. — Я действительно очень рад видеть сегодня так много старых знакомых.
Его взгляд скользнул по переполненным лужайкам. Казалось, за одно мгновение он узнал каждого присутствующего.
— Однако, — его сморщенные брови поднялись, — один из нас отсутствует!
Тюлень оглянулся и торжествующе закричал:
— Она здесь, мой лорд! Она только что прибыла!
Раздался шум, вокруг зашевелились и зааплодировали.
В следующую минуту, к удивлению детей, из туннеля появилась знакомая фигура в синем пальто и соломенной шляпке, отделанной маргаритками. Аккуратная и прямая, она пересекла тропинку и подошла к скале, на которой сидел Террапин. Приветствия переросли в радостные крики.
— Добро пожаловать, Мэри Поппинс! — слышалось со всех сторон.
Мэри Поппинс подняла в знак приветствия зонтик с ручкой в форме головы попугая, после чего сделала реверанс Террапину.
Некоторое время он смотрел на нее, словно хотел заглянуть в самое сердце, затем кивнул лысой головой и дружески улыбнулся.
— Моя дорогая юная родственница! — сказал он милостиво. — Я очень рад твоему приходу. Прошло много лет с тех пор, как у нас был посетитель из верхнего мира. И еще больше времени минуло с тех пор, как твой выходной совпадал с Большим Приливом. От имени всех морских существ я приветствую тебя, Мэри!
С этими словами он протянул ей свою сморщенную лапу.
Мэри Поппинс пожала ее и с уважением поклонилась. Затем они с Террапином переглянулись, и каждый из них улыбнулся таинственной, всезнающей улыбкой, словно мысли другого не были для них секретом.
— А теперь, дорогая Мэри, — сказал Террапин, — разреши преподнести тебе маленький подарок. Никто не должен уходить с Большого Приема с пустыми руками.
Он засунул лапу в пещеру и вынул оттуда маленький яркий предмет.
— Возьми это на память о твоем визите. Из нее получится красивая брошь или шляпная булавка.
И, подавшись вперед, он прилепил к пальто Мэри Поппинс Морскую Звезду.
Подарок сверкал и переливался на синем пальто, словно горсть брильянтов.
— О, благодарю! — воскликнула Мэри Поппинс с восторгом. — Я давно мечтала о такой!
Она улыбнулась Террапину, Звезде, потом ее взгляд перешел на детей. Улыбка тотчас исчезла.
— Джейн! Сколько раз говорить, что таращиться неприлично! — Мэри Поппинс сердито фыркнула. — Закрой рот, Майкл! Ты не треска!
— Еще бы! — пробормотала Треска со своего места позади детей.
— Стало быть, это и есть Джейн с Майклом! — сказал Террапин, оборачиваясь к ним. — Очень рад тому, что увидел вас, наконец. Добро пожаловать на Вечер Большого Прилива!
Он степенно поклонился им, и дети, понуждаемые взглядом Мэри Поппинс, поклонились в ответ.
— Как видите, — продолжал он своим старческим надтреснутым голосом, — я знаю, кто такие Джейн и Майкл. Но мне интересно, знают ли они, кто я?
Ребята покачали головами и молча уставились на него.
Террапин слегка подвинул свой панцирь и после недолгой паузы заговорил.
— Я Террапин. Я — корень мира. Под городами, под холмами, под морем я строю свой дом. От этого корня, вверх сквозь воды, земля прорастает цветами и лесами. Из него зародились и горы, и человек, и животные, и птицы…
На мгновение он замолчал, и воцарилась полная тишина. Сотни глаз были устремлены на скалу. Затем он продолжил.
— Я старше всего на свете. Я люблю мрак и тишину… Я мудрый и очень терпеливый. Здесь, в моей пещере, все вещи берут свое начало и сюда же возвращаются в конце концов. Я умею ждать. Я умею ждать…
Он прикрыл глаза и закивал лысой морщинистой головой, словно продолжал про себя что-то говорить.
— Мне больше нечего сказать, — произнес он через минуту, открывая глаза. — Итак, — он гордо вытянул маленькую, похожую на плавник лапу, — пусть играет музыка! Пусть жители моря сами выберут танец. Что будет на этот раз, дети мои?
— Тидди-ум-пом-пом, тидди-ум-пом-пом! — напел голос, похожий на жужжание пчелы, залетевшей в бутылку.
— Что ж, неплохо, Адмирал! — кивнул Террапин. — Предложение принимается. Ударьте Матросский Танец!
И тут же вокруг поднялась суматоха. Оркестр грянул веселую музыку, и рыбы закружились на месте. Голоса и смех наполнили море. Начинался Большой Прилив.
Тидди-ум-пом-пом! И рыбы, и русалки, и мальки, и тюлени слились в один хоровод.
— Тидди-ум-пом-пом! — громко распевал Биннэкл, вспоминая о своих счастливых пиратских днях. Вокруг него танцевали рыбы, радостно махая сверкающими плавниками.
Бронзовый Тюлень носился вверх-вниз на хвосте, а Лосось, словно птица, порхал над лужайками. Морские Черти танцевали, размахивая своими удочками, а Рыба-меч отплясывала, придерживая за плавник учителя рыбьей детворы. В центре, грациозно переступая с каблука на носок, вышагивала Мэри Поппинс.
Дети стояли у жемчужной скалы и наблюдали удивительное зрелище — матросский танец на морском дне.
— Вам кажется это странным? Не так ли? — спросил Террапин. — Я знаю, что чувствует каждое морское существо! И даже не морское, волей случая попавшее в море, — он слегка усмехнулся своей шутке.
Джейн кивнула.
— Я думала, в море будет все по-другому. Но тут все почти так же, как на земле!
— Что же в этом удивительного? — сказал Террапин, щурясь. — Земля вышла из моря. Каждая вещь на земле имеет тут своего брата: лев — морского льва, собака — морскую собаку, заяц — морского зайца, слон — морского слона… В море есть и свои драгоценные камни и даже созвездия. Роза помнит соленые воды океана, а луна — шум отлива и прилива. И вы должны помнить об этом, Джейн и Майкл! В море гораздо больше вещей, чем вам кажется. И я не имею в виду рыб, — улыбнулся Террапин. — Но я вижу, что ваши ноги притоптывают. Идите, присоединяйтесь к танцу.
Джейн схватила Майкла за руку. Затем, опомнившись, сделала реверанс Террапину и лишь после этого стрелой умчалась прочь.
Они петляли между рыбами в такт музыке. О, как топали они ногами! Как махали руками! Они раскачивались, словно пряди морских водорослей, выделывая па зажигательного Матросского Танца.
— Тидди-ум-пом-пом! — звучала веселая музыка.
Подплыв ближе, Мэри Поппинс взяла их за руки и закружила вокруг ветвистого кораллового дерева. Они кружились и кружились, быстрее и быстрее, как волчки в бурлящей воде, пока, обессиленные танцем и ослепленные огнями, не закрыли глаза и не облокотились о нее. Руки Мэри Поппинс обняли их и держали крепко и уверенно, пока она плыла сквозь Большой Прилив.
— Тидди-ум-пом-пом! — раскачивались они, а музыка становилась все слабее и слабее…
Тидди-ум-пом-пом! Качай нас, море, качай в своей большой колыбели!
Тидди-ум-пом-пом! Качай меня, Мэри Поппинс, я всего лишь пузырек воздуха в уходящем приливе. Качай меня… Тидди-ум-пом-пом… Качай меня… Качай меня… Качай меня… Качай…
— Качайте меня, Мэри Поппинс, — сонно прошептал Майкл, сжимая ее ласковую руку.
Ответа не последовало.
— Где вы, Мэри Поппинс? — позвал он, зевая.
Молчание.
Не открывая глаз, он позвал снова, и море, казалось, эхом отозвалось на его голос.
— Мэри Поппинс! Мэри Поппинс, где вы?
— Там, где всегда в это время! — ответила она, сердито фыркая.
— О, какой прекрасный танец! — сонно пробормотал Майкл и протянул руку, чтобы прижаться к знакомой фигуре.
Рука повисла в пустоте. Все, что нащупали его пальцы, это мягкий теплый предмет, подозрительно напоминающий подушку.
— Буду очень обязана, если ты протанцуешь из кровати в ванную! Уже почти время завтрака!
В ее голосе слышались раскаты приближающейся грозы. Зевнув, Майкл открыл глаза.
Боже мой! Где он? Не может быть, чтобы это была Детская! И все же — в углу тихо стоял Старый Деревянный Конь, рядом — раскладушка Мэри Поппинс, чуть дальше — шкаф с игрушками и книгами, а возле кровати валялись шлепанцы. Все было привычным и знакомым. Вещи стояли на своих местах. Но исчезло самое главное!
— Где море? — сердито спросил Майкл. — Хочу обратно в море!
Мэри Поппинс выглянула из ванной. По ее виду не составляло труда догадаться, что она в ярости.
— Море там же, где и всегда! — выговорила она со свирепой отчетливостью. — А теперь живо вставай! И больше ни слова!
— Но я был в море всего минуту назад! И вы тоже, Мэри Поппинс! Мы танцевали с морскими существами Матросский Танец!