Оскар Уайльд - Сказки
– Прочь! Прочь! – закричал Священник. – Твоя возлюбленная отвергнута, и ты будешь Богом отвегнут вместе с нею! – И он не дал Рыбаку благословения и прогнал его из своего дома.
Тогда молодой Рыбак медленно побрел на торговую площадь; он шел с опущенной головой, подавленный горем.
Увидев его, купцы стали шептаться, и один из них подошел к нему и, окликнув, спросил:
– Что ты пришел продавать?
– Я продам тебе мою душу, – отвечал Рыбак. – Прошу тебя, купи ее, потому что мне она в тягость. К чему она мне? Я не могу ее видеть. Не могу ее коснуться. Я не знаю ее.
Но купцы лишь засмеялись.
– А нам на что человеческая душа? – сказали они. – Она и ломаного гроша не стоит. Продай нам лучше свое тело в рабство: мы облачим тебя в пурпур, украсим руку твою перстнем, и ты станешь любимым рабом великой королевы. Но о душе не говори: для нас она ничто и пригодиться нам не может.
И молодой Рыбак подумал: «Что за странность! Священник уверяет меня, что душа дороже всего золота мира, а купцы говорят, что она и ломаного гроша не стоит». И, покинув базарную площадь, он спустился на берег моря и принялся размышлять, что же ему делать.
В полдень он вспомнил, что один из его товарищей, собиратель морского укропа, рассказывал ему как-то об одной молодой Колдунье, жившей в гроте у входа в залив и очень искусной в ворожбе. Он сразу принял решение и пустился бежать – так ему хотелось поскорее освободиться от своей души; облако пыли неслось вслед за ним по песчаному берегу. Молодая Колдунья по тому, что у нее зачесалась ладонь, узнала о его приближении: она со смехом распустила свои огненные волосы. С рассыпавшейся вокруг нее гривой огненных волос она стояла у входа в грот и держала в руке цветущую ветку дикой цикуты.
– Зачем ты пришел? Что тебе нужно? – воскликнула она, когда Рыбак, едва переводя дух, взобрался на утес и склонился перед ней. – Не рыбы ли в сети, когда свирепствует ветер? У меня есть дудочка из тростника: стоит мне поиграть на ней, и головли приплывут в залив. Но это недешево стоит, мой милый, да, недешево. Что тебе нужно? Зачем пришел ты? Не хочешь ли ты накликать бурю, чтоб погибли корабли и волны выбросили на берег ящики с сокровищами? У меня подвластных бурь больше, чем у ветра, и повелитель, которому я служу, сильнее, чем ветер: при помощи решета и ведра воды я могу погрузить большие галеры на самое дно моря. Но я немало за это потребую, мой милый, немало! Чего тебе еще надо?
Чего тебе не хватает? Я знаю один цветок, что растет в долине, он известен только мне; у него пурпурные листья и звезда в сердце; а сок его – белый, как молоко. Если этим цветком ты коснешься непреклонных губ королевы, она последует за тобой. Она покинет ложе короля и пойдет за тобой хоть на край света. Но это недешево стоит, мой милый, недешево. Чего же ты желаешь? Я могу в ступе истолочь жабу и приготовить из нее зелье. Потом помешаю его рукой мертвеца. Окропи этим зельем твоего врага во время сна, и он обратится в черную гадюку, и собственная мать раздавит его. Я могу свести луну с неба и показать тебе Смерть в хрустальном кристалле. Что же тебе надо? Чего ты хочешь? Открой мне твое желание, и я исполню его, но надо будет мне заплатить за это, мой милый, надо хорошо заплатить мне.
– Желание мое невелико, – сказал молодой Рыбак, – а между тем Священник рассердился на меня, а купцы осмеяли меня и отказались его исполнить. Потому-то я и пришел к тебе, хотя люди и считают тебя злой, и какую бы ты цену ни спросила, я дам ее тебе.
– Чего же ты хочешь? – спросила Колдунья, поближе подходя к нему.
– Я хочу освободиться от своей души.
Колдунья побледнела и, содрогнувшись, закрыла лицо своим голубым покрывалом.
– Милый мой, милый мой, страшного же ты хочешь, – прошептала она.
Он же со смехом тряхнул темными кудрями.
– Душа моя для меня ничего не значит, – возразил он. – Я не могу ее видеть, не могу ее коснуться. Я не знаю ее.
– Что же ты дашь мне за это? – спросила Колдунья, устремляя на него свои прекрасные глаза.
– Пять золотых, а также мою хижину из тростника, в которой я живу, и разрисованную лодку, в которой я плаваю. Скажи мне только, как мне освободиться от души, и я отдам тебе все, что имею.
Колдунья презрительно засмеялась и ударила его веткой цикуты.
– Я могу обратить в золото осенние листья, из бледных лучей месяца свить серебряные нити, сто́ит мне только пожелать, – отвечала она. – Тот, кому я служу, богаче всех королей мира и властвует в их царствах.
– Что же мне дать тебе, если ты не хочешь ни золота, ни серебра?
Колдунья погладила его волосы своей тонкой бледной рукой.
– Ты должен станцевать со мной, мой милый, – шепнула она улыбаясь.
– Только и всего? – воскликнул молодой Рыбак и вскочил на ноги.
– Только и всего, – и Колдунья снова улыбнулась.
– Ну так на закате солнца мы с тобой встретимся в каком-нибудь уединенном уголке и потанцуем, а потом ты сделаешь то, о чем я тебя прошу.
Колдунья покачала головой.
– Когда высоко взойдет месяц… когда высоко взойдет месяц… – прошептала она. Потом оглянулась по сторонам и прислушалась. Синяя птица с криком поднялась из своего гнезда и закружилась над дюнами; три пестрые птицы зашуршали в сухой серой траве и засвистели, будто переговариваясь. Кроме плеска волны, перекатывавшей у берега гладкие камешки, не было слышно ни звука. Колдунья протянула руку, привлекла к себе Рыбака и приблизила к его уху свои сухие губы.
– Сегодня ночью приходи на вершину горы. Сегодня Шабаш, и Он будет там.
Молодой Рыбак взглянул на нее.
– Кто это «Он»? О ком ты говоришь?
Колдунья рассмеялась, сверкнув белыми зубами.
– Не все ли равно? Приходи туда сегодня ночью, встань под ветвями белого бука и жди меня. Если к тебе подбежит черная собака, ударь ее ивовым прутом, и она убежит. Если сова заговорит с тобой, не отвечай ей. Когда месяц поднимется высоко на небе, я буду с тобой и мы потанцуем на траве.
– Но можешь ли ты мне поклясться, что ты научишь меня, как освободиться от души? – спросил Рыбак.
Колдунья вышла из грота на солнце, и ветер заиграл ее огненными волосами.
– Клянусь копытами козла, – прозвучал ее ответ.
– Ты лучшая из колдуний! – воскликнул молодой Рыбак. – И я непременно буду танцевать с тобой сегодня на вершине горы. Лучше бы ты спросила с меня золота или серебра; но раз такова твоя цена, пусть будет по-твоему, это не так уж трудно. – И он, сняв шляпу, низко поклонился и, ликуя от радости, побежал в город.
Колдунья смотрела ему вслед; когда же он скрылся из вида, она вернулась в грот и, вынув из резного кедрового ящичка зеркало, поставила его на подставку; потом начала жечь перед ним на угольях вербену, пристально всматриваясь в кольца дыма. По прошествии нескольких мгновений она гневно стиснула руки.
– Он должен быть моим, – прошептала она. – Я так же прекрасна, как и она!
И в тот же вечер, как только взошла луна, молодой Рыбак взобрался на вершину горы и стал под ветвями белого бука.
Словно громадный щит из полированного металла, округлое море лежало у его ног, и тени рыбачьих лодок скользили по маленькому заливу. Большая сова, с желтыми, как сера, глазами, окликнула рыбака, но он не отозвался. Черная собака подбежала к нему и зарычала. Он ударил ее ивовым прутом, и она с визгом убежала.
В полночь появились колдуньи, несясь, словно летучие мыши, по воздуху.
– Фью! – кричали они, спускаясь на землю. – Здесь есть кто-то чужой! – И они нюхали воздух, перешептываясь и жестикулируя. Последней прилетела молодая Колдунья с развевавшимися по ветру огненными волосами. На ней было платье из золотой ткани, вышитое павлиньими глазками, а на голове – маленькая шапочка из зеленого бархата.
– Где он? где он? – закричали колдуньи, увидев ее, но она только засмеялась и, подбежав к белому буку, взяла Рыбака за руку, вывела его на лунный свет и принялась танцевать.
Они кружились, кружились вихрем, и молодая Колдунья прыгала так высоко, что Рыбак видел красные каблуки ее башмаков. Вдруг танцующие услышали конский топот, но лошади не было видно, – и Рыбаком овладел страх.
– Скорее! – крикнула Колдунья и обвила руками его шею; ее горячее дыхание обжигало ему лицо. – Скорее! скорее! – кричала она, и земля, казалось, завертелась у него под ногами; в уме у него помутилось, и ужас охватил его, будто от взгляда какого-то злого духа. Наконец он ясно почувствовал, что в тени скалы появился кто-то, кого прежде там не было.
Это был человек, одетый в черный бархатный костюм испанского покроя. Лицо его было до странности бледно, но губы походили на гордый алый цветок. Он казался усталым и, прислонясь к скале, небрежно играл рукояткой своего кинжала. На траве рядом с ним лежала шляпа с пером и пара перчаток для верховой езды, зашнурованных золотым шнурком; жемчугом на них был вышит какой-то странный герб. Короткий плащ, подбитый соболем, свешивался с его плеча, а холеные руки были украшены кольцами. Тяжелые веки скрывали его глаза.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Оскар Уайльд - Сказки, относящееся к жанру Сказка. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


