`
Читать книги » Книги » Детская литература » Сказка » Памела Треверс - Мэри Поппинс от A до Я

Памела Треверс - Мэри Поппинс от A до Я

Перейти на страницу:

Мистер Бэнкс Еле успевает поднести спичку к ракете, как она уже взвивается в воздух и высоко-высоко рассыпается звёздочками. Робертсон Эй с удивлением глядит на весь этот Ералаш и от удивления Ерошит волосы.

— Мешают спать, — ворчит он.

Адмирал Бум пускает в небо зажжённые шутихи и поёт:

Если хочешь, друг мой, вскореЕдем к морю, Едем к морю.Мы с тобою там могли бЕсть морских вкуснейших рыб.

Вся улица так и полыхает светом.

— Тут можно жарить рыбу прямо на улице, без сковороды, — говорит полисмен. — Что ж это пожарные не Едут?

— Ерунда, — обрывает его мисс Ларк, Едва на него взглянув. — Зачем им сюда Ехать? Если что будет не так, мы позовём Мэри Поппинс.

Ё

Про Ё можно рассказать удивительную историю. Мэри Поппинс и дети, как всегда, гуляли в парке. Вы ведь, наверно, знаете, что там растёт много деревьев и кустарников, и платаны, и вязы, и конский каштан. Но никто никогда не видел там Ёлку.

— А почему в нашем парке не растут Ёлки? — спросила однажды Джейн капризным голосом. — Мне так хочется, чтобы выросла Ёлочка!

— Что это ещё за новости? — фыркнула Мэри Поппинс. — Как хочешь, так и расхочешь. А впрочем, почему бы и нет?

И она с размаху воткнула в землю свой знаменитый зонтик с ручкой в виде попугая. И тут же его выдернула. И что бы вы думали? Из образовавшейся ямки вдруг потянулся росточек, такой лохматенький, похожий на кухонный Ёршик, каким моют бутылки из-под молока. И он стал расти, расти прямо на глазах и превратился в маленькую симпатичную Ёлочку. Джейн запрыгала от радости и захлопала в ладоши.

— Веди себя достойно, — строго сказала Мэри Поппинс. — Лучше поглядите, что там шевелится в траве.

— Ёжик! Это Ёжик! — заверили все дети разом. — Ой, какой хорошенький!

— Соблюдайте правила! — проворчал проходивший мимо парковый сторож. — Что это? Откуда тут Ёж? Ежи правилами не предписаны.

— Хватит ворчать, — сердито глянула на него Мэри Поппинс. — Лучше принесите какую-нибудь Ёмкость, мы нальём ему из бутылочки Аннабел молочка.

Ж

Ж — это живность. А какая? Жуки? Жужелицы? Журавли? Жабы? Да нет, на этот раз просто гуси. Майкл и Джейн стоят на травке на берегу озера и кормят гусей. А те Живо, один за другим, подплывают к берегу и Жадно хватают угощение. Мистер Бэнкс, а его, между прочим, зовут Джордж (французы сказали бы Жорж), идёт мимо всей этой компании.

— Чем вы их угощаете? — спрашивает он.

— Жуками, Жареными семечками, Живыми личинками, Жмыхом и хлебными крошками.

— Жуть какая! — восклицает мистер Бэнкс. — Моё счастье, что я не гусь.

— На самом деле это благородные лебеди, Живущие в облике гусей, — уверяет его Джейн. — А Майкл — разве ты не знаешь, пап? — он Покоритель Великанов, а я — Златовласка.

— Как Жестоко было не сказать мне об этом раньше, — посмеивается мистер Бэнкс. — Кстати, разве вы не знаете, что я — Великий Герцог, Женат на герцогине, люблю Жевать Жареный горошек по утрам, играть на дудочке-Жалейке и вообще Жить припеваючи?

— А у вас есть какое-нибудь заветное Желание, Мэри Поппинс? — спрашивает Майкл. — Кем бы из знаменитостей вы хотели быть?

Мэри Поппинс смотрит на него с Жалостью, принимает позу, выражающую собственное достоинство.

— Мэри Поппинс, — говорит она.

З

З — значит Замечательно. Потому что Берт, продавец спичек, Замечательно умеет рисовать на асфальте. Сегодня он Зарисовал Завлекательно-аппетитный сэндвич с ветчиной и Зелёным салатом. Заранее Заготовил прекрасный букет лилового вереска (нарисованного, конечно), ещё изобразил на асфальте Звонкую старинную шарманку.

— Как Здорово вы выглядите сегодня! — говорит он, обращаясь к Мэри Поппинс.

И… Загляденье просто! Все рисунки оживают! Берт преподносит Мэри Поппинс вересковый букет.

Майкл и Джейн так и Застывают, поражённые происходящим.

— Я ни при чём, — Заявляет Берт. — Это всё она. Странные вещи творятся, когда находишься с ней рядом. Забавно и необъяснимо. Есть хотите? Возьмите сэндвич, Закусите.

Сэндвич тоже сделался настоящим. Каждый откусывает по большому куску. Как Занятно! И ветчина, и хлеб, и Зелёный салат — всё всамделишное! И тут же Зазвучала шарманка.

— Хо-хо, Золотые мои! — восклицает адмирал Бум и под Звуки шарманки Залихватски отплясывает матросский танец.

Берт и ребята — с пятки на носок, с пятки на носок — следом за адмиралом тоже пускаются в пляс и скачут, как Зайцы. Но вдруг Мэри Поппинс громогласно Заявляет:

— Домой!

И всё разом Застывает. Жаль. Не хочется уходить. Но, может быть, Завтра всё повторится?

И

И — потому что совсем не весёлая История. А невесёлая она потому, что погода решительным образом Испортилась. Интересно, что ли, сидеть дома, когда небо хмурится И с утра Идёт дождь? Скучища! Что бы такое Изобрести? Чем заняться?

— И охота вам бездельничать? — говорит Мэри Поппинс с утюгом в руках. Она гладит свой передник из Ирландского полотна. — Придумайте сказку. Например, про Итальянца, который живёт в Иглу,[6] а с ним Индюшка по Имени Изабель. Или возьмите краски и нарисуйте остров, где растут огромные Ивы и живут Индейцы, которые питаются ягодами Ирги. Всё, что угодно, только не безделье. Берите пример с меня.

Но вдруг погода Изменилась. На улице появился мороженщик со своей тележкой.

— Обуйтесь в резиновые сапоги, — распорядилась Мэри Поппинс, — И Идите узнайте, почём Имбирное мороженое.

Настроение у ребят тут же Исправляется. Они Искренне радуются. Молодец, Мэри Поппинс! Полакомиться мороженым — какая прекрасная Идея!

Й

Й — какая странная буква! С неё почти ни одно слово не начинается. Но она есть! И потому на вишнёвых ветках в саду Дома Номер Семнадцать поселился соловеЙ. Он пел так красиво, так заливисто!

— Какая маленькая птичка — и как красиво поёт! — обрадовалась ДжеЙн. — ПоЙ ещё, пожалуйста, поЙ!

— Что ты там бормочешь? — проворчала Мэри Поппинс. — Могла бы догадаться, что это мой хороший знакомыЙ. Он принёс мне весточку из далёких лесов и полей. От синиц, жаворонков, соек. Помолчи. ДаЙ послушать. Ага. Так-так. Да, ты прав. Там завёлся плохой человек. Расставлять силки на птиц — на что это похоже! УспокоЙся. Я с ним разберусь. Сразу же, как переменится ветер. Так всем и передаЙ.

После её слов соловеЙ спел ещё парочку песенок и улетел.

К

К — это Красота. Потому что Мэри Поппинс и ребята гуляют в самом Красивом уголке парка. Он весь зарос деревьями и Кустарником и даже слегка напоминает джунгли.

— Здравствуйте. Как поживаете? — здоровается с ними парковый сторож. — Веселитесь? А погода-то сегодня Какая прекрасная!

Потом он Криком спугивает севшую на Куст галку и начинает собирать мусор острым Крючком, насаженным на длинную палку.

— Мы хотим составить букет из Колокольчиков и Купавок, — говорит Джейн. — Дома мы его поставим в Керамический Кувшин.

— Рвать цветы Категорически запрещено, — сердито откликается сторож. — Соблюдать правила должен Каждый.

— Я лучше знаю, что можно, а чего нельзя, — обрывает его Мэри Поппинс.

Сторож от неожиданности подскакивает, как игрушечный Клоун из Коробочки.

— Как вы меня напугали! Ну просто Катастрофа! — восклицает он. — Ладно уж. Пусть себе рвут Колокольчики и Купавки. Я просто пошутил.

Л

Л — это Лес? Да нет, не Лес. Мэри Поппинс и дети направляются из парка к дому, потому что приближается время Ленча. И вот что случилось у ворот парка: им всем довелось Лицезреть самого короля! У него есть свой собственный ключ от ворот. Замок Легко открывается, и король, когда его отпускают государственные дела, направляется в парк и там запускает своего Любимого змея. Змей сделан из Льняной кухонной скатерти и отделан Лыком и Летучим тополиным пухом. Но Лишь только король собрался запустить змея, как верёвки запутались в королевской мантии, точно кто-то накинул на короля Лассо.[7]

— Лихо! — воскликнул король. — Какое Лукавство задумал мой змей! Лучше б я догадался сменить мантию на простой Льняной костюм.

Майкл Любезно поклонился королю.

— Ваше величество, — посоветовал он, — Лучше возьмитесь за верёвку не Левой, а правой рукой. Держите крепко — и бегом! Так вам удастся её Ловко распутать.

Король бросил на Майкла Ласковый взгляд.

— Спасибо за добрый совет, — сказал он. — Что подарить тебе на память: кенгуру или Лемура? Как поживаете, мисс Поппинс? Всё ли хорошо, всё ли Ладно? Я бы хотел пригласить вас на Ленч. Вон в том Ларьке продаются разные Лакомства: жареные орешки, селёдочка под Луковым соусом и Лимонад. Но — увы! — у меня и Ломаного гроша нет в кармане моей королевской мантии. Впрочем, мне надо вернуться во дворец. Меня там ждёт моё любимое блюдо — рис с яйцами и Луком.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Памела Треверс - Мэри Поппинс от A до Я, относящееся к жанру Сказка. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)