`
Читать книги » Книги » Детская литература » Сказка » Александр Афанасьев - Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3

Александр Афанасьев - Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3

Перейти на страницу:

705

Афанасьев. Рукопись, № 87; впервые опубликовано в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 378—380. Опущено несколько строк, неудобных для печати.

AT 1653 B (Дурень и его братья ночуют в лесу на дереве) + 592 (Герой получает чудесную дудку) + 1132 (Бегство от работника) (см. прим. к тексту № 150) + 1120 (Хозяйка сброшена в воду вместо работника. См. прим. к тексту № 150) + 1825 B (Безграмотный поп). Необычная контаминация сюжетов. Первый из них учтен в AT в записях, сделанных в Европе и Америке на европейских языках, и в турецких вариантах. Русских вариантов — 18, украинских — 15, белорусских — 7. История сюжета связана с рядом древних восточных сборников — «Типитака», «Катхасаритсагара», «Шиди-хюр» — восходит к более древним тибетским и индийским сборникам сказок о Ветале. Еще более соответствуют восточнославянским сказкам относящиеся к сюжетному типу 1653 B итальянские новеллы эпохи позднего средневековья и Возрождения (см. Novelline, № 39, 104). Сюжет типа 592 учтен в AT в многочисленных записях, сделанных в Европе, Америке на европейских языках и в индонезийском варианте. Русских вариантов — 12, украинских — 22, белорусских — 5. Эпизоды сжигания ладана и награждения за это героя богом отмечены только в некоторых восточнославянских и южнославянских вариантах. Тип 1825 B учтен в AT в эстонских, литовских, польских, франко-американских и русском вариантах. Русских вариантов — 6, украинских — 2, белорусских — 2. В публикуемой «заветной» сказке сюжет осложнен подробностями, которые придают ей особенную сатирическую остроту: батрак, женившийся на овдовевшей попадье и ставший попом, разглашает в церковной проповеди любовную связь попадьи с архиреем и предлагает тому быть по-прежнему ее любовником, за что архиерей хвалит нового попа — Ивана-дурака.

706

Вот текст пропущенного фрагмента:

Вот дурак сидел-сидел и стал говорить братьям:

— Ох, братцы! Усцусь-усерусь!

— Молчи, чего доброго, услышат, да, пожалуй, разбойники! Беда будет!

— Ох, невтерпёж […]. Право, усцусь-усерусь, братцы!

— Ну, сери, только потихоньку.

Дурак и давай срать, да прямо в кашицу попал. «Что такое? — говорят купцы. — Кажись, дождя нет, а капает! Не леший ли подшучивает?» Тут дурак как перднет да дриснет во всю мочь и выпустил из рук ступу — полетела вниз.

прим. автора fb2-версии

707

Лошадей (Ред.).

708

Афанасьев. Рукопись, № 89; впервые опубликовано в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 381—383.

AT 1000 (Уговор не сердиться) + 1012 A (Посади ребенка) + 1045 (Угроза морщить озеро веревкой. См. прим. к тексту № 150) + 1130 (Шапка денег. См. прим. к тексту № 150) + 1063 (Кто дальше бросит дубину. См. прим. к тексту № 151) + отчасти 1084 (Кто громче свистнет. См. прим. к тексту № 149) + 1132 (Бегство от работника. См. прим. к тексту № 150) + 1120 (Хозяйка сброшена в воду вместо работника. См. прим. к тексту № 150). Последние два сюжета в тексте рукописи опущены, но наличие их в устном тексте отмечено Афанасьевым в сноске. Традиционная сюжетная контаминация. Она в значительной мере соответствует контаминации сюжетов в сказке о найме попом батрака за три щелчка в лоб, известной по пушкинской записи (Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 6-ти томах. М.; Л., 1936, т. II. Приложение 1. № 11) и по его же «Сказке о попе — толоконном лбе и работнике его Балде». Примечательно также совпадение прозвища попа («толоконный лоб») в «заветной» и пушкинской сказках, — тем более, что вторая до 1882 г. печаталась в искаженном виде как «Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике его Балде». Сюжет «Уговор не сердиться» учтен в AT в многочисленных записях на европейских языках, а также в турецких, индийских, индонезийских вариантах. Русских вариантов — 33, украинских — 31, белорусских — 5. Сюжет «Посади ребенка» учтен в AT в меньшем количестве европейских и восточных вариантов. Русских вариантов — 5, украинских — 4, белорусских — 1.

После слов «кулебяку убирал» (с. 322) Афанасьев дал вариант: «работник вытащил поповича на двор, взял да и посадил на кол. «Считай пока звезды, а я пойду ужинать». Воротился в избу и принялся есть. «Где же мой сын?» — спрашивает поп. — «А сын твой остался звезды считать, а я пришел краюхи убирать»

Другой вариант указан к словам «до спины доберется» (с. 322): «поп — толоконный лоб пошел батрака нанимать. Идет мужик: «Найми меня, батька». — «А что возьмешь?» — «Ничего не возьму, еще тебе дам. Год у тебя в батраках проживу да тебе же дам щелчок, а попадье щипок». — «Недорого, — думает поп, щелчок да щипок — невелика беда. Зато деньги будут целы. Пойдем, свет!» Идут дорогой, а навстречу им ведут мужики быка; рога и ноги веревками опутали, а он все упирается да в сторону норовит. «Куда быка ведете?» — «На бойню; да никак не справимся». — «Постойте, братцы, я вам помогу», говорит батрак. Дал быку в лоб щелчок, из него и дух вон. Ухватил за хвост двумя пальцами и содрал всю шкуру долой. «Эге-ге! вот каковы его щелчки-то, — думает поп, — надо от него поскорей избавиться...»

709

Афанасьев. Рукопись, № 113а, впервые опубликована в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 389—390. Печатается с сокращениями некоторых строк, неудобных для печати.

AT 850 (Приметы царевны. См. прим. к № 24 — «Райская дудка»). Такая же контаминация сюжетов имеется в другой сходной антипоповской сказке (Худяков, № 73). В «заветной» сказке есть своеобразные подробности: поп идет жаловаться к царю; привязанный к каменному столбу, поп бьет о столб головой, «ногами всякие штуки выделывает» и кается, когда герой играет на волшебной дудочке.

710

Афанасьев. Рукопись, № 81в; впервые опубликовано в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 375—376.

AT 1932 (Страна обетованная). См. прим. к тексту № 425. К последним словам небылицы Афанасьевым в сноске указан вариант: «Выскочил тут попок-толоконный лобок, сам низок, на нем семьдесят семь разодранных ризок, поп-ат присел, он его съел, да и с неба слетел». Из известных восточнославянских рифмованных небылиц данного типа «заветная» «Не любо, не слушай» выделяется сатирической антипоповской заостренностью.

711

Афанасьев. Рукопись, № 104. Публикуется впервые. В рукописи на листе 206, над заглавием, имеется помета: «(вып. VII)». Вероятно, Афанасьев прежде, чем включил эту сказку в рукописный «заветный» сборник, намечал ее к изданию в VII выпуске. На том же листе в строке 13 снизу перед словами «место в своем столичном городе» зачеркнуто слово «первое», а в строке 4 снизу после слов «в своих грехах» тоже зачеркнуто слово — так густо, что его нельзя прочесть. В публикуемом тексте опущены некоторые подробности, неудобные для печати.

AT —. Начальная часть схематично изложена, относится к сюжетному типу «Поп-музыкант» — СУС — 779** (отмечены русский и белорусский варианты), но дальнейшее изложение не имеет параллелей в опубликованном сказочном материале.

712

Виселицу (Ред.).

713

Афанасьев. Рукопись, № 110. Публикуется впервые, с незначительными сокращениями.

AT 1159 (Черт хочет научиться играть на скрипке. См. примечания к тексту № 154). Мотив «Царь обещает руку дочери тому, кто переночует в палате, где поселился черт» напоминает тип, обозначенный в СУС номером — 308**. Заключительная часть напоминает сюжетный тип «Человек бреет черта» (AT —. СУС — 1134*).

714

Афанасьев. Рукопись № 116; впервые опубликовано в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 391—392 с некоторыми сокращениями.

AT 854 («С деньгами все возможно»). В AT наряду с многочисленными вариантами на европейских языках учтены индийские и турецкий варианты. Подобные сказки встречаются также в сборниках фольклора восточных народов СССР (например, «Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев», М., 1974, с. 278—286; Башк. творч., IV, № 46). Русских вариантов — 2, украинских — 2. Возможно, что сюжет проник с Востока на Запад в конце эпохи средневековья устным путем и получил обработку в новеллах итальянских писателей XV—XVI вв. — Франческо Белло («Мембрано», 1494) и Франческо Сансавино («Сто новелл», 1556).

К словам солдата «Если б у меня было столько денег, сколько у нашего царя, я бы и сам не глупей его был» (с. 328) Афанасьев привел в сноске вариант: «Случилось солдату стоять на часах во дворце; вздремнул он, и привиделось ему во сне: напиши де на стене эти слова: «Что человек ни захочет, все может сделать!». Очнулся солдат, достал мел и написал эти слова на стене. Царь увидел и приказывает ему...»

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Афанасьев - Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3, относящееся к жанру Сказка. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)