`

Кусачая книга - Одри Альветт

1 ... 69 70 71 72 73 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
магия, – сообразил Чарли.

Панус испуганно посмотрел на его шапку-выручалку:

– А твоя шапка? Он всё ещё внутри?

Чарли вздрогнул и оттянул на себе одежду, чтобы лучше её рассмотреть – но нет, созданная шапкой иллюзия никуда не делась.

– Всё в порядке, – заключил он. – Шапку питает жемча. Думаю, нехватка магии возникает из-за недостатка вокруг нас отблесков… Ну, может быть. Тот же злотёрн действует по-другому, он просто поглощает всю магию.

– Ты уверен? – не унимался Панус. – Нам на головы точно не свалится тип с косой?

– Почти уверен.

Панус окинул Чарли пристальным недоверчивым взглядом, а потом снова уставился на часы – они всё-таки начали бить, причём оглушительно, раздосадованные вынужденным нарушением графика.

– Заработало! – выдохнул Панус.

Чарли тоже испытал облегчение.

Несколько минут спустя издатель покинул кабинет Лилия Атрависа. Очевидно, ни один из них ничего не заметил. Они радостно пожимали друг другу руки и улыбались. Потом директор ещё долго смотрел, как издатель уходит по крепостному мосту, и с задумчивым видом почёсывал шею одного из своих шептунов.

К тому времени Чарли наконец добрался до Мангустины, и они успели обсудить необычное происшествие. Оба не сводили глаз с Лилия Атрависа.

– Если магия исчезнет, то нам хотя бы не отрежут пальцы, – прошептала Мангустина.

– Вроде бы нас оставили в покое, – подхватил Чарли.

Однако Мангустина не разделяла его оптимизма:

– Внимание здесь ослабевает. Во всяком случае, в последнее время все слишком много болтают, и мне странно, что директор этого не замечает. Поэтому придержи язык. Может, сейчас он и сосредоточился на своей дурацкой книге, но не забывай, что судья попросил его заняться нами. И мне кажется, в последнее время у нас под ногами слишком часто крутятся шептуны.

Чарли призадумался. В самом деле, находясь в Святых Розгах, он постоянно замечал то одну, то другую рептилию, но успел к этому привыкнуть и совершенно не следил за тем, что и кому говорит.

– Мы знаем нечто такое, что хотят узнать все, – напомнила ему Мангустина. – Если шептуны прицельно шпионят за нами, это неспроста. Поэтому придержи язык.

Чарли послушался Мангустину и стал внимательно следить за своими словами.

До одной ночи.

Той ночью Чарли проснулся с таким чувством, словно увидел кошмар, и понял: что-то не так. Он напряг слух. Общую спальню мальчиков наполняли храп, кашель и сопение – из-за холода многие ученики простужались и постоянно хлюпали носом. И всё же дыхание одного человека выделялось из этого сонного хора: было слишком неровным.

– Панус, – прошептал Чарли, – с тобой всё в порядке?

Панус, лежащий на соседней кровати, прерывисто и тяжело дышал. Чарли запоздало сообразил, что у его соседа паническая атака. Столкнув на кровать спящего у него на груди Бандита, Чарли не раздумывая встал – и тут же обмер от ужаса. Под кроватью вполне мог прятаться Дункель – бука не упустил бы такой возможности схватить нарушителя за ноги. Однако ничего подобного не случилось: вероятно, этой ночью надзиратель отлучился по делам.

Чарли присел на корточки рядом с Панусом и как мог постарался его успокоить:

– Всё хорошо, мы в общей спальне. Ты в безопасности.

– Отстань, Чарли! – Голос Пануса звучал сдавленно, и не только потому, что он старался говорить шёпотом: ему было трудно дышать. – Из-за твоей адской шапки теперь есть ещё один псих, который может напасть на нас прямо в этой спальне. Я не могу спать! Проклятие, я спать не могу!

– Прости, – прошептал Чарли. – Но печать надёжна. Пока жемча держится, Всадник крепко заперт.

– Ты уверен, что жемча выдержит? Магия то и дело пропадает – откуда тебе знать, как всё обернётся?! Такого раньше никогда не было!

– Прости, – повторил Чарли. – Всё будет хорошо, вот увидишь… В любом случае, Всадник охотится не за тобой… – Было ясно, что больше он ничем не может помочь Панусу. Чарли вернулся в кровать.

Вот только ни он, ни Панус, ни крепко спавший Бандит не услышали тихого «топ-топ» крадущегося вдоль стены шептуна… Шпион проворно выбежал из спальни – он услышал всё, что хотел.

* * *

Додлин сдержала слово и навестила учителя Лина. Более того, она не ограничилась одним посещением.

Первый визит в тюрьму потряс Додлин. Долгое время прожив в мире приятных глазу красок и приглушённых звуков, она не представляла, что страдание может выглядеть так. Тем не менее им с учителем Лином, очевидно, удалось преодолеть потрясение первой встречи, потому что Додлин наведывалась в Чистилищное регулярно. Возможно, сказывалась быстрая ходьба на свежем морозном воздухе, но Чарли показалось, что Додлин стала здоровее. Её щёки и губы всё время были красными, и она как никогда выглядела полной жизни.

– Не могу поверить, что его оставили в таком состоянии! – изливала она душу Чарли. – Он так душераздирающе кашляет, и, похоже, это продолжается уже несколько недель. Мне приходится каждый день приносить ему лекарство.

Это больше походило на благовидный предлог, чем на обязательство, однако Додлин воспользовалась им в полной мере. Чарли не ожидал, что она вложит в это столько сил. Такое рвение грозило опасными последствиями. Пару раз Чарли замечал за полуприкрытой дверью судью, и всякий раз при виде подростка Радамант Денделион приходил в такую ярость, что стремительно отворачивался и уходил. А вдруг Ложа права: что, если, привлекая внимание к учителю Лину, они лишь подвергают его опасности?

– Лин почти полностью поправился, – сообщила Додлин Чарли за неделю до восшествия судьи. – А мой муж в бешенстве. Если подумать, и то и другое – отличные новости. Порой мне кажется, что Радамант забывает о моём существовании. – Она протянула руку и почесала Бандиту шею.

Чарли снова взял с собой кота. На этот раз не для того чтобы умаслить Додлин, а потому, что не хотел оставлять кота одного в Святых Розгах. Вот уже несколько дней он нервничал и держал ухо востро, но не понимал, что его так тревожит. Шептуны попадались ему на глаза гораздо реже, чем раньше.

– Лин всё ещё сильно кашляет, – продолжала Додлин. – Но, думаю, я смогу его вылечить, если мы достанем споры пневмофонжа. Наверняка их можно найти в садах Академии.

Чарли нахмурился.

– Почему именно там? – спросил он, но тут же догадался: – А, это потому, что в садах находится портал, да?

Додлин кивнула:

– Именно там я нашла семена почти всех своих растений, которые посадила в оранжерее. Кроме того, именно оттуда появляются почти все магические животные.

– Мне об этом говорили. А вы сами уже бывали на той стороне?

Додлин пришла в ужас:

– Это строго запрещено! Доступ на ту сторону разрешён только академикам, и, конечно же, это не распространяется на членов

1 ... 69 70 71 72 73 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кусачая книга - Одри Альветт, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)