Маленькие женщины. Хорошие жены - Луиза Мэй Олкотт

 
				
			Маленькие женщины. Хорошие жены читать книгу онлайн
«Маленькие женщины» – это трогательная книга, которая читается с улыбкой на лице. Светлая история, которая вселяет надежду. Доброе чтение, которое отвлекает от бед и погружает в атмосферу уюта и тепла.
Олкотт писала о девушках и для девушек. На страницах этой книги юные красавицы увидят, как их ровесницы проживают актуальные для них проблемы, а молодые мамы снова окунутся в свое счастливое беззаботное детство, вспомнят свои веселые шалости, свою первую любовь.
В книге рассказывается о времени взросления четырех сестер семейства Марч во время Гражданской войны в Америке; о нежной влюбленности, надеждах, взаимовыручке, становлении мировоззрения, неудачах и ошибках. Помимо трудностей, которые им предстоит преодолевать, их повседневная жизнь состоит из множества приятных событий. Сюжет «Маленьких женщин» словно создан для моментов, когда очень хочется, чтобы жизнь наполнилась позитивными эмоциями.
Навечно твоя…
МэгЭто послание, написанное красивым почерком на надушенной бумаге, сильно отличалось от следующего, нацарапанного на большом листе тонкой импортной бумаги, украшенном кляксами, всевозможными завитушками и росчерками.
Моя драгоценная мамочка!
Троекратное ура дорогому папе! Брук молодец, что сразу же телеграфировал и дал нам знать, как только папе стало лучше. Я бросилась наверх, когда пришло письмо, и попыталась возблагодарить Бога за то, что Он так добр к нам, но смогла только заплакать и сказать: «Я рада! Я очень рада!» Разве это не то же самое, что обычная молитва? Ведь я почувствовала, что у меня на душе так много накопилось. Мы так забавно проводим время, и теперь я просто наслаждаюсь, потому что все такие отчаянно хорошие, что я будто живу в гнезде горлиц. Ты бы посмеялась, увидев, как Мэг восседает во главе стола и пытается вести себя по-матерински. Она хорошеет с каждым днем, и я иногда чувствую, что просто влюблена в неё. Младшие – настоящие архангелы, а я… ну, я Джо, и никогда не стану кем-то другим. Да, должна тебе сказать, что я чуть было не поссорилась с Лори. Я откровенно высказалась по поводу какой-то глупой мелочи, а он обиделся. Я была права, но говорила не так, как следовало, и он пошёл домой, сказав, что больше не придёт, пока я не попрошу у него прощения. Я заявила, что не буду извиняться, и разозлилась. Я злилась весь день. Я чувствовала себя плохо и очень хотела, чтобы ты была рядом. Мы с Лори такие гордые, нам трудно просить прощения. Но я полагала, что он одумается, потому что я была права. Он не приходил, и только ночью я вспомнила, что ты сказала мне, когда Эми упала в реку. Я почитала свою книжечку, почувствовала себя лучше, решила не позволять солнцу заходить прежде, чем пройдёт мой гнев, и побежала извиняться перед Лори. Я встретила его у калитки, он шёл к нам за тем же, что и я. Мы оба рассмеялись, попросили друг у друга прощения и снова почувствовали себя хорошо и уютно.
Вчера, когда я помогала Ханне стирать, я сочинила стишок, и так как отцу нравятся мои глупые поделки, я посылаю его вам, чтобы позабавить папу. Передай ему мои самые любящие объятия и поцелуй саму себя дюжину раз за меня, твою…
безалаберную Джо.Песнь из-под мыльной пены
Я пою, я королеваТазика для стирки! ПенаВыше, выше от припевов!Я стираю вдохновенно!Полощу и отжимаю,Застегну да и повешу,Станет чистая, сухаяВся одежда и все вещи.Нам бы смыть с сердец все пятнаПрошлого, как с этих юбок,Вот тогда придёт приятныйДень от щёток и от губок!Пусть всегда цветут фиалкиНа дороге нашей жизни!И нам тратить время жалкоНа печаль – звучит девизом!Как метлой сметём тревогу,Рада я, что есть задача –Славный труд! Он понемногуДаст мне сил, он много значит!С радостью скажу: «Ты думай,Голова, а сердце – чувствуй!Но рука – трудись! УгрюмойМне не быть! Как вам искусство?Дорогая мама!
Место осталось только для того, чтобы я могла послать тебе свою любовь и вложить несколько засушенных анютиных глазок от того корня, который я пересадила в горшок дома, чтобы папа мог его увидеть. Я читаю каждое утро, стараюсь хорошо себя вести весь день и вместо колыбельных перед сном про себя напеваю папины песни. Но сейчас я не могу петь «СТРАНУ ВЕРНЫХ», от неё мне хочется плакать. Все очень добры, и мы счастливы, насколько это возможно без тебя. Эми хочет написать пару слов на оставшейся части страницы, так что я должна остановиться. Я не забыла, что надо накрывать подсвечники, заводить часы и проветривать комнаты каждый день.
Поцелуй дорогого папу в ту щёку, которую он называет моей. О, приезжай же скорее к любящей…
крошке БетMa Chere Mamma![47]
У нас всё хорошо, я всегда делаю уроки и никогда не поддержеваю девочек – но Мэг говорит, что я имею в виду пиречу, поэтому я оставлю оба слова, чтобы вы могли выбрать правильное. Мэг – большое утешение для меня, и она позволяет мне есть желе с чаем каждый вечер, что очень хорошо на меня действует, как Джо говорит, потому что это смягчает мой характер. Лори не слишком почтителен со мной, как должен быть, ведь я уже почти подросток, а он называет меня Цыпочкой и задевает мои чувства, говоря со мной по-французски очень быстро, если я говорю Merci или Bon jour, как это делает Хэтти Кинг. Рукава моего голубого платья все износились, и Мэг пришила мне новые, но платье испортилось и спереди, рукава теперь ярче, чем всё платье. Я чувствовала себя плохо, но не жаловалась, я хорошо переношу тяготы, но я хотела бы, чтобы Ханна получше крахмалила мои фартуки и готовила гречку каждый день. Она ведь может это сделать? Разве не мило у меня получился этот воприсительный знак? Мэг говорит, что пунктуация и орфография у меня хромают, чем я очень оскорблена, но, Боже мой, у меня так много дел, я просто не могу остановиться. Прощай, я посылаю папе кучу любви. Твоя любящая дочь…
Эми Кёртис МарчДорогая миссис Марч!
Я, значится, черкну пару строк, чтобы сказать, что мы все здесь превосходно поладили. Девочки умницы и по дому очень ловко хлопочут. Из мисс Мэг хорошая хозяйка выйдет. Ей это нравится, и она всё попросту на лету хватает. Джо всем фору даст, да ведь она сначала делает, а потом думает, и никогда не знаешь, чем у неё дело кончится. Она в понедельник целую лохань одежды перестирала, но накрахмалила всё до того, как выжать, и розовое ситцевое платье подсинила, так я думала, что со смеху помру. Бет – крошка лучше всех и мне подмога, такая она бережливая и надёжная. Она старается всему научиться и уж на рынок ходит, как взрослая, а также счета ведёт, с моей помощью, просто чудесно. A живём мы покамест в полной экономии. Кофе девочкам подаю не чаще раза в неделю, какое было ваше пожелание, и держу их на простой здоровой пище. Эми хорошо поживает, не ершится, наряжается в лучшую одежду и сладкое лопает. С мистера Лори, как обычно, всяких проказ станется, и он частенько весь дом вверх дном переворачивает, но девочек он радует, так что пусть веселится на полную катушку. Старый джентльмен кучу вещей наприсылал и уж малость нас утомил, но он же как лучше хочет, и не моё это дело чего-то говорить. У меня хлеб подошёл, так что на сей раз хватит. Моё почтение мистеру Марчу, и надеюсь, что он покончил со своей пневмонией.
С уважением,
Ханна МаллетСтаршей медсестре палаты № 2
На Раппаханноке[48] всё спокойно, войска в прекрасном состоянии, интендантское отделение организовано надлежащим образом, ополчение под командованием полковника Тедди всегда на посту, главнокомандующий генерал Лоуренс каждодневно проводит смотр войск, квартирмейстер Маллет следит за порядком в лагере, а майор Лайон дежурит по ночам. По случаю получения хороших новостей из Вашингтона был произведён салют из двадцати четырёх орудий, и в штабе состоялось торжественное построение в честь этого события. Главнокомандующий шлёт наилучшие пожелания, к которым сердечно присоединяется…
полковник ТеддиДорогая Мадам!
С девочками всё в порядке. Бет и мой мальчик ежедневно отчитываются о состоянии дел. Ханна – образцовая служанка и оберегает красавицу Мэг, как дракон. Рад, что установилась хорошая погода. Прошу Вас, не стесняйтесь пользоваться услугами Брука и просить у меня денег, если расходы превысят Вашу смету. Ваш муж не должен ни в чем нуждаться. Слава Богу, что он идёт на поправку.
Ваш искренний друг и слуга,
Джеймс ЛоуренсГлава 17
Маленькая праведница
Всю неделю старый дом был настолько полон добродетелью, что её хватило бы на всю округу. Это в самом деле было удивительно, потому что все, казалось, пребывали просто в райском расположении
 
        
	 
        
	 
        
	 
        
	