Кукла-близнец - Джанин Бичем
– И снова здравствуй, мисс Вексфорд, – сказала Кристаллина, полировавшая линзу. – Как твоя подруга?
– Пока что отдыхает.
Кристаллина перешла к стеклянным призмам.
– Думается мне, обычно ей отдых не нужен. Она могла бы дежурить всю ночь.
– Для этого она и сделана, – согласилась Уна. – О, смотрите, пеликаны! Они такие величественные, эти пеликаны. Чайки бывают невероятно грубыми. Хотя, – с неохотой признала она, – пеликаны ничем не лучше, когда дерутся за рыбьи кишки.
– Давно уже хочу сделать обсерваторию для птиц, – сказала Кристаллина. – Я тут каких только птиц не видела. Альбатросы, олуши, ту́пики.
– У меня когда-то была целая коллекция перьев.
Уна с тоской подумала об обсерватории.
Снизу послышался испуганный голос:
– Уна! Где ты? Ты здесь?
– Ани! – Уна бросилась вниз по лестнице. Лишь благодаря годам практики она не споткнулась и не полетела вниз головой. – Ани! Оставайся на месте, не двигайся. Подожди, пока я спущусь.
Ани не послушала её – она с трудом поднялась до половины лестницы и крепко её обняла.
– О, Уна, я думала, ты утонула.
– Нас спасла Кристаллина. Ну, на самом деле ты нас спасла, – сказала Уна и помогла Ани спуститься обратно вниз. – Мы сейчас на маяке Кристаллины. Как ты себя чувствуешь? Я так рада, что ты опять говоришь! Я боялась, что ты сломалась насовсем.
– Я отключилась – наверное, чтобы спасти мои механизмы, – ответила Ани. Она покрутила кистью руки, потом пошевелила пальцами. – Спасибо, что ты всё починила. Я, наверное, ужасно выглядела.
Уна широко улыбнулась ей.
– Мы с Кристаллиной узнали кое-что ещё. Ты – Чудесное Хрустальное Сердце семи морей! Внутри тебя – прожектор.
Ани поднесла руку к груди и широко раскрыла глаза.
– О чём ты? Чудесное Хрустальное Сердце… здесь?
– Помнишь, я рассказывала тебе о кукольнице? Её звали Глориэтта Люмьер, она из семьи смотрителей маяка. Мне кажется, она сделала тебя специально, чтобы ты помогала спасать жизни. Чтобы помогала смотрителям.
– Поддерживать огонь, – пробормотала Ани. – Чтоб тьму прогнать. Но как же я оказалась в «Копперлинсе» вместе со Смитами?
– Мисс Люмьер купила «Копперлинс» и построила там свои Анимобильные Диковинки, – объяснила Уна. – Она создала и Смитов, и тебя.
– Но Смиты не похожи на меня, – возразила Ани. – Правда ведь? В них нет Чудесных Хрустальных Сердец.
Уна вздрогнула от одной мысли об этом.
– Может быть, мисс Люмьер сделала их первыми, для практики. Наверное, мы никогда уже не узнаем. Но я уверена, что она и представить не могла, что они с тобой сделают.
Ани не услышала последних слов – настолько увлечённо она разглядывала всё вокруг.
– Мы правда на настоящем маяке?
– Здесь тебе самое место – ты отчасти линза, отчасти часовой механизм. Тут замечательно, правда же? Остров Последней Надежды.
Ани выглянула из окна на море Железного Сердца, которое в это утро накатывало на остров ленивыми волнами – обманчивого чернильно-синего цвета, с белой пеной.
– Дом, – проговорила Ани. – Дом.
Кристаллина спустилась по лестнице и улыбнулась ей.
– Добро пожаловать на остров Последней Надежды, Ани. Рада, что ты проснулась.
Уна спросила, преисполненная верой в лучшее:
– Можно нам здесь остаться? Если Смиты узнают, что мы живы, нам будет грозить большая опасность.
Тёмные глаза Кристаллины перестали блестеть.
– Уна, я обязана следовать правилам. Да, врачу я солгала. Но вот Управление маяков… ты и сама знаешь, насколько там всё строго. Я была обязана сообщить им, что нашла на берегу двух потерявшихся детей. Они, конечно, захотят узнать подробности и спросят, как связаться с твоей семьёй. Если твои приёмные родители об этом узнают и захотят тебя забрать, мне нельзя будет прятать тебя от них.
Ани сжала пальцами сустав на запястье, Уна печально кивнула. Она вспомнила начальника Управления маяков Спиндрифта Блоксона, который очень любил повторять: «Поддерживайте священную веру в маяки!» Мистер Блоксон не доверял женщинам – смотрительницам маяков, а ещё он вёл себя крайне официозно. Он, конечно же, сразу сообщит о девочках куда следует.
– Управление маяков сообщит о нас на корабли? – прошептала Уна.
Смотрительница сжала губы.
– Придётся надеяться, что до Смитов сообщение не дойдёт. Или они решат, что безопаснее будет ничего не делать.
Уна сглотнула и кивнула. Она молилась, чтобы новость об их спасении не дошла до «Попутного ветра», чтобы Смиты просто вернулись домой в «Копперлинс» и жили там дальше так же, как жили всегда. Чтобы они никогда не пришли искать куклу-близнеца.
Глава 32
Смотрители маяков никогда особо не пили спиртного. В семьях рассказывали немало историй о смотрителях, которые забывали, что они на высоте седьмого этажа над уровнем моря. Подвыпивших каменщиков, которые осмеливались попивать бренди, разливая цемент или складывая кирпичи, обливали морской водой из вёдер и заставляли всё переделывать – иначе из-за них в конструкции маяка могла возникнуть фатальная слабость. Однако грог «Чернила кальмара» был фирменным напитком семьи Дафти, и Кристаллина всегда держала при себе бутылочку.
Когда пришло сообщение, что Смиты хотят забрать девочек, что они очень рады узнать, что их дочери живы, и наняли лодку, чтобы привезти их, Кристаллина достала из запаса «чернил».
Лодка пришла лишь через несколько дней после сообщения. К счастью для Уны, какое-то время на море стояла плохая погода, и идти на лодке к маяку было рискованно. К сожалению, непогода довольно быстро закончилась, словно море Железного Сердца хотело их наказать.
Снаружи послышался звук лодочного мотора. Смотрительница и девочки вышли на берег и увидели вдалеке облако вонючего дыма и нескольких моряков, махавших им с лодки. Кристаллина обняла Уну за плечи.
– Всё нормально, – твёрдым голосом ответила Уна. – Мы должны вернуться и встретиться с ними. Иначе мы всегда будем бояться, что они нас найдут.
– Мне всё равно очень жаль. Но я всегда следую правилам. Если я не буду этого делать, у меня отберут маяк. Они очень обрадуются, если я совершу хоть одну ошибку. А вы готовы. Вы знаете, что вас ждёт.
Уна кивнула и закусила губу – так сильно, что почувствовала солёный вкус крови.
– Кристаллина… когда вы спасли нас, вы покинули маяк?
Кристаллина погладила Уну по голове.
– Да, я оставила его. Я знаменита тем, что никогда не оставляю прожектор без внимания, но мой долг – спасать людей на море. Как я могла дать вам утонуть? Только не рассказывайте об этом старику Блоксону, хорошо? Вас выбросило на берег – именно это я ему сообщила.
Лодка подошла ближе, тарахтя мотором, её окна ярко блестели на солнце. Уна


