Радио Попова - Анья Портин
– Как ты? Где больно? Можешь встать? – спрашивала она с тревогой.
Девочка не двигалась. Шли секунды, но ничего не происходило. Наконец Ниило произнес вслух то, чего мы все боялись.
– Наверное, она умерла.
– Навевное, она умевла.
В этот миг девочка шевельнулась. Она сначала медленно приподнялась на локтях, потом села на колени. Стряхнула снег с куртки, потянула себя за длинные пальцы и так и осталась сидеть, не отводя от них глаз.
– Как ты нас напугала! – выдохнула Аманда. – Хорошо, что снег смягчил падение. Он тебя спас.
Аманда выпрямилась и снова стала похожа на себя. Она огляделась, словно желая убедиться, что все остальные никуда не делись, и быстро заговорила:
– Меня зовут Аманда, а это Альфред, Вейкко, Ниило, Абди и Сара. У нас есть еще Ирис, скоро вы ее тоже увидите. А тебя как зовут?
Стало тихо. Все смотрели на девочку и ждали.
– Шарлотта Лизетта Лиитувуори, – проговорила девочка, одновременно втягивая в себя воздух, как будто хотела заглотить слова обратно.
– Шарлотта Лизетта, – ласково проговорила Аманда, подавая девочке руку. – А может, мы будем звать тебя просто Шарлоттой?
Шарлотта кивнула и взялась дрожащей рукой за Амандину. Аманда держала руку Шарлотты в своей так долго, что та перестала дрожать. Потом Аманда помогла Шарлотте встать, и мы снова пустились в путь.
Через тихий, укрытый снегом город мы зашагали гуськом в сторону Глуши. Мы с Абди шли первыми и по очереди несли Сару. За нами следом Ниило – он пинал снег и свистел всю дорогу. Когда мы дошли до Одинокого проулка, Ниило нагнал нас.
– Что это за место? – с любопытством спросил он.
– Я называю этот проулок Одиноким, – ответил я и покосился из-под бровей на граффити, мимо которого мы как раз проходили. Я надеялся, что никто его не заметит.
– Одиноким, – повторила Сара.
– Молодец, Сара, в кои-то веки получилось правильно! – похвалил Абди.
– Потому что тут не было ни шипящих, ни «р», – заметил Ниило. – Это их она не выговаривает. А без них получилось правильно – Одинокий.
– Точно, – кивнул Абди. – Какой ты наблюдательный.
– Спасибо, – просиял Ниило. – Мне никто никогда такого не говорил.
– А вот теперь сказал. – Абди улыбнулся в ответ.
Чуть поодаль от нас шла Шарлотта. Время от времени ей приходилось останавливаться, чтобы подсобрать силы. Оттого, что она выбралась из своей комнаты, от смущения, от всего нового у нее то и дело подкашивались ноги. Последней шла Аманда, держа за руку Вейкко, который за всю дорогу не проронил ни слова.
Ирис ждала нас на крыльце.
– Альфред, скорей заходи, – воскликнула она, хватая меня за рукав.
– Что случилось?
– Скорее!
Ирис потащила меня прямиком за кухонный стол. На столе была расстелена газета, которую я, пока мы готовились к празднику, не успел прочитать. Ирис показала мне заметку на самом верху страницы. Там было фото старинной картины, а над ним заголовок: «Международная сеть арт-фальсификации на грани раскрытия». Согласно заметке, на мировых аукционах в последнее время участилась продажа произведений искусства, выдаваемых за оригиналы, но оказавшихся подделками. Подделки были выполнены так качественно, что их удалось выявить только благодаря сложным лабораторным анализам. Помимо имитаторов картин, в группировку входили еще посредники, мелкие преступники, которые помогали перевозить подделки из одной страны в другую. Один из таких перевозчиков был только что задержан с чемоданом в аэропорту. В статье утверждалось, что перевозчик – лишь случайно затесавшийся в группировку бедняга, но благодаря ему возможно будет выйти на след более серьезных преступников.
– Что там такое? – Ниило нетерпеливо заглянул мне через плечо.
– Тсс, – шикнула на него Ирис. – Дай Альфреду дочитать.
При задержании перевозчик сначала вел себя агрессивно, размахивал сумкой и выкрикивал ругательства на весь аэропорт, но потом успокоился. Он дал надеть на себя наручники и сказал с облегчением, что ну вот уже все закончилось, и ладно, единственное, чего он хочет, – это отдохнуть.
Я дочитал статью и подумал с грустью и удивлением, что вот теперь и мой отец, человек с двумя скоростями, каким-то странным образом очутился в круговороте мировых событий.
Праздник
В доме было тепло, светло, пахло яблоками и еловыми ветками, которые Аманда поставила в больших стеклянных банках на стол. В окнах горели свечи, наша оригинальная елка гордо стояла в своих ленточках и звездочках в глиняном горшке посреди комнаты.
– Как красиво! – восхитился Абди.
– Квафиво, – повторила Сара.
– Надо чем-нибудь помочь? – спросил Абди.
– Спасибо, Абди, – кивнула Аманда. – Дел хватит на всех. Ты можешь перенести на стол еду, а Ирис зажжет новые свечи. Альфред, а ты разогрей кашу, только не забудь помешивать.
Абди посадил Сару на пол и принялся носить на стол тарелки с фруктами и орехами и банки с вареньем. Ирис выковыряла из старых медных подсвечников стеарин и зажгла новые свечи. Мельба пришла обнюхать Сарины ножки, но быстро сбежала, когда Сара попыталась схватить ее за хвост.
– Кифа, – хихикнула Сара и поползла следом.
Ниило, посвистывая, сновал по дому и все исследовал. Он поднялся по лестнице наверх, съехал по перилам, опять поднялся, забрался на антресоль, перепрыгнул с лестницы на стул, с него на пол и так далее. Внутри него как будто все время работал мотор, который ни на секунду не давал ему остановиться. Вейкко и Шарлотта, наоборот, были в таком изумлении от всего происходящего, что не знали, где им встать и что сделать. Вейкко в конце концов уселся на Амандину кровать и застенчиво смотрел оттуда на происходящее. Шарлотта ходила вдоль стен, время от времени притрагивалась к какой-нибудь из вещей или даже брала ее в руки, но тут же быстро ставила на место, будто обожглась.
– Шарлотта, – позвала ее Аманда, накидывая шарф. – Поможешь мне в погребе?
Шарлотта, услышав свое имя, вздрогнула и прижалась к стене, но потом послушно пошла за Амандой.
– А ты, Вейкко, можешь помочь остальным накрыть на стол, – добавила Аманда. – Альфред, покажи Вейкко, где стоят миски для каши.
– А я? – крикнул с антресоли Ниило.
– А ты, раз уж оказался наверху, будешь дозорным – следи, чтобы ворона и кошка не покушались на еду.
– Есть, капитан, – отозвался Ниило, отдавая салют.
Аманда и Шарлотта ушли, а я принялся разогревать кашу. Ниило болтался в гамаке и играл в гляделки с Харламовским, который перелетел на перила. Сара заползла за Мельбой к Аманде под кровать
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Радио Попова - Анья Портин, относящееся к жанру Прочая детская литература / Детская проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


