Тридцать три рассказа о журналистах - Денис Борисович Сухоруков
Книги Сергея Шаргунова переведены на итальянский, английский, французский, сербский языки[97].
Но премии – не главное для Сергей Александровича Шаргунова. Свою роль он видит в том, чтобы помогать людям, кому больно и кому тяжело.
Сергей убеждён в уникальности русского народа и нашей русской цивилизации.
«Русскому человеку невозможно без мечты, без чувства окрыляющего, обжигающего полёта», – так сказал он в интервью корреспонденту телеканала «Спас»[98].
Марина Алексинская
О мандариновой музыке и хрустальном балете
«Этой музыкой, как запахом хвои и мандаринов, напоен воздух. Эта музыка звучит в залах консерваторий, на филармонических площадках, на улицах, катках и площадях… всюду, куда бы мы ни пришли в эти новогодние рождественские дни, с нами “Вальс цветов” или танец феи Драже из балета “Щелкунчик”. И мы вспоминаем Петипа-Чайковского-Григоровича… И мы стремимся в Большой театр, ибо театр оперы и балета немыслим вне сказки. Подняв бокал “Советского” шампанского “за Новый год!” и разместившись поуютней в кресле среди алого бархата и золотых арабесков, мы предаёмся обаянию великолепных декораций, музыки и танца… чтобы сбросить на вечер ношу житейских тревог и волнений? Отчасти. Чтобы в созерцании чудесного увидеть-разглядеть, как сквозь окно, схваченное морозом, Россию предвечную, ту, что в небесном пантеоне запечатлена фресками Дионисия, иконами Рублева и застывшими мизансценами из балетов Петипа-Чайковского-Григоровича. Нам нужна сказка. Мы страждем чуда»[99].
Так размышляет журналистка Марина Алексинская, что значит для нас, жителей России, балет «Щелкунчик» на музыку Петра Ильича Чайковского.
А вот как Марина воспринимает не менее знаменитый балет «Лебединое озеро»:
«“Лебединое озеро” – это перламутрово-бриллиантовая нить на небесах, грань, что разделяет мир дольний и мир горний. Это балет столь торжествующе-прекрасный, столь изысканно-печальный, столь хрустально-хрупкий и такой бездонной глубины, что смотришь через призму набегающих слез. “Лебединое озеро” – это предельно русский балет, балет имперский».
В каждой строке и между строк читается отношение журналистки к балету как чему-то божественному, сверхъестественному.
Примерно с таким же почти религиозным поклонением Марина Алексинская отзывается и о лучших артистах балета:
«Наталия Бессмертнова принадлежит к тому типу балерин, дыхание ангела в которых было очевидно современникам…»
Особое место в журналистском творчестве нашей героини занимает Галина Сергеевна Уланова. Марина Алексинская – автор и составитель шестисотстраничного тома «Уланова Галина Сергеевна», в котором бережно собрано всё об Улановой, начиная от генеалогического древа. Если кто не знает, Галина Сергеевна Уланова – это величайшая русская балерина XX века, имеется в виду послереволюционный, советский период истории.
Мастерство и слава балерины Улановой носили характер космический. Её танец Марина Алексинская определяет как «искусство прорыва», «искусство выхода из привычных норм», «драматический балет». В 1956 году, когда Большой театр впервые выехал за рубеж на гастроли, в Лондон, её выступления на сцене знаменитого местного театра Ковент-гарден вызывали эффект разорвавшейся бомбы. Люди плакали, после балета «Ромео и Джульетта» зрители несли автомобиль с Улановой на руках до самого отеля, а во время спектакля «Жизель» королева впервые покинула зал незамеченной, потому что все взоры лондонцев были обращены на Уланову. Во Франции галантные парижане усыпали лепестками дорогу в аэропорт, по которой должна была ехать русская балерина.
Уланова не была публичным человеком, она была довольно замкнута, не терпела фотографов-папарацци, вообще не любила фотографироваться, предпочитала даже музыку слушать в уединении. В наше время блогеров и социальных сетей это всё трудно понять.
«Россия – это имя дорого мне не потому, что по рождению я русская. Это имя свято и дорого миллионам людей во всём мире, ибо оно – синоним добра, доброжелательности, доброй воли, синоним мужества, справедливости, целеустремлённости. Так думают о России все, кто умеет видеть и слышать правду».
Это цитата Галины Сергеевны Улановой из книги Марины Алексинской.
Но в России не уважают пророков. Это относится даже к Пушкину – ведь первый памятник поэту был поставлен спустя целых пятьдесят (!!!) лет после смерти. Многие люди ничего не знают о гениальной балерине Галине Улановой. Эту несправедливость попыталась исправить современная журналистка Марина Алексинская.
Марина Алексинская – обозреватель газеты «Завтра». Она брала интервью у многих замечательных артистов и режиссёров, не только балетных: Виктора Сухорукова, Владимира Меньшова и многих других.
Пожелаем успехов Марине в её творческой, журналистской работе. Писать о балете понятно и доступно для всех – это тяжёлый труд, хотя нет, наверное, в мире ничего более прекрасного, воздушного и лёгкого, чем балет.
Любовь Стрельникова
«Быть рядом с мудрыми людьми – великое счастье»
А вы знаете, кто такой научный журналист?
«Научный журналист в силу своей профессии работает… с научным сообществом, с лучшими его представителями. Именно они – настоящая элита общества, и быть рядом с ними, быть рядом с умными, талантливыми, мудрыми людьми, – великое счастье. В этом смысле научная журналистика, конечно, элитарная»[100].
Так считает Любовь Стрельникова, главный редактор журнала «Химия и жизнь». Она научный журналист. Это значит, что она доносит до читателей всё интересное, что происходит в мире науки. В нашем случае химии. Любовь Николаевна, кроме всего прочего, имеет научную степень кандидата химических наук, она создатель и в прошлом главный редактор первого в России агентства научных новостей «Информ Наука», она также вела ежедневную программу о науке под названием «Тёмная материя» на радио «Маяк». К тому же Любовь Николаевна – преподаватель факультета журналистики Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова. А ещё – она автор научно-популярной книги «Из чего всё сделано? Рассказы о веществе». Словом, очень интересный и глубокий человек.
Вместе с коллегами она пережила тяжёлые времена для нашей научной журналистики. Они совпали с развалом Советского Союза. В тот период государство перестало выделять деньги на науку, прекратило оно финансировать и научные журналы. К чему всё это привело? И учёные, и научные журналисты не могли больше заработать себе на хлеб в нашей стране и массово стали покидать её. Закрывались научные институты и лаборатории. Взамен появилось много шарлатанов – обманщиков, выдававших себя за учёных. В прессе постоянно публиковались их «сенсации» якобы из мира науки. К сожалению, к подлинным знаниям всё это отношения не имело.
Но, к счастью, чёрная полоса постепенно заканчивается. Теперь профессия учёного в нашей стране имеет шанс опять стать престижной. Надеюсь, что уважаемой станет и работа научных журналистов.
Сегодня многое делается для того,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тридцать три рассказа о журналистах - Денис Борисович Сухоруков, относящееся к жанру Прочая детская литература / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


