`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

1 ... 30 31 32 33 34 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
удовольствии и никогда не думал про людей, которые живут на его земле, то они могли бы оказаться в беде, а он бы и не знал, что может помочь, ведь их так много, поэтому знать про всех очень трудно. И я смотрю на все эти дома и думаю, откуда же мне узнать про жизнь этих людей, когда я буду графом. А вы откуда узнаёте?

Познания его сиятельства об арендаторах ограничивались тем, кто из них платит ренту вовремя, а кого нужно вытурить за долги, так что вопрос это был достаточно непростой.

– За меня узнаёт Ньюик, – ответил он, дергая длинный седой ус и глядя на своего маленького собеседника с некоторым смущением. – Поедем домой, – добавил его сиятельство, – а когда станешь графом, позаботься о том, чтобы быть лучше меня!

По дороге домой он не проронил ни слова. Ему казалось почти невероятным, что он, за всю свою долгую жизнь едва ли кого-то любивший, оказался так привязан к малышу, – и здесь он не испытывал сомнений. Поначалу он был лишь доволен и горд красотой и храбростью Седрика, но теперь в его сердце, кроме гордости, появилось что-то еще. Иногда он смеялся себе под нос – мрачно и сухо, – думая о том, как ему нравится общество мальчика, нравится слышать его голос, как он втайне желает добиться любви и одобрения своего маленького внука. «Я просто выживший из ума старик, и мне нечем больше заняться», – говорил он себе и все же знал, что дело совсем не в этом. Если бы граф позволил себе признать правду, то был бы вынужден согласиться, что его невольно привлекают как раз те качества, которыми он никогда не обладал: прямодушие, верность, доброта, ласковая доверчивость, неспособная подумать худого.

Как-то раз, не более чем через неделю после той прогулки верхом, Фаунтлерой вернулся из дома матери и вошел в библиотеку с лицом задумчивым и опечаленным. Он уселся на тот самый стул с высокой спинкой, что и в первый вечер, и некоторое время смотрел на тлеющие в очаге угли. Граф молча наблюдал за ним, гадая, в чем же дело. Было очевидно, что Седрика что-то беспокоит. Наконец, он поднял голову.

– Ньюик знает все про всех людей? – спросил он.

– Это его работа, – ответил его сиятельство. – Хочешь сказать, он дурно ее выполняет?

Пожалуй, это покажется противоречивым, но ничто не забавляло и не воодушевляло его более, чем интерес мальчика к арендаторам. Сам он никогда ими не интересовался, но ему было приятно знать, что, несмотря на детскую наивность, посреди беспрестанных восторгов и развлечений в этой кудрявой голове бродят удивительно серьезные мысли.

– Есть такое место, – начал Фаунтлерой, подняв на него широко распахнутые полные ужаса глаза, – Душенька сама видела, оно на дальнем конце деревни, там дома стоят очень близко друг к другу и почти разваливаются. От тесноты едва можно дышать, и люди очень бедные, и все ужасно! Они часто болеют лихорадкой, и дети у них умирают, и от всех своих бед и несчастий они становятся порочными! Там даже хуже, чем у Майкла с Бриджет! Дождь льет прямо сквозь крышу! Душенька ходила навестить одну бедную женщину, которая там живет, и после этого не позволяла мне подойти к себе, пока не переоделась. Когда она мне про них рассказывала, у нее все щеки были в слезах! – Тут и у самого Седрика глаза влажно заблестели, но он улыбнулся сквозь слезы. – Я ей сказал, что вы про это не знаете и что я вам расскажу, – объяснил он, а потом спрыгнул со стула и, подойдя к креслу графа, оперся на него. – Вы им всем можете помочь, – добавил он, – как помогли Хиггинсу. Вы же всегда всем помогаете. Я ей сказал, что вы бы уже все исправили, просто Ньюик, наверное, позабыл вам сказать.

Граф опустил взгляд на ладошку, лежащую на его колене. Ньюик ничего не забыл; на самом деле управляющий не один раз заговаривал с ним о плачевном состоянии окраины деревни, называемой Эрлс-Корт. Он прекрасно знал о полуразвалившихся убогих домишках с зияющими окнами, забитых сточных канавах, сырых стенах и дырявых крышах, о бедности, лихорадке и невзгодах тамошних жителей. Мистер Мордонт описывал ему все это в самых красочных выражениях, какие у него только находились, но его сиятельство отвечал в выражениях еще более живописных. А однажды, когда подагра у него особенно разыгралась, сказал, что чем скорее жители Эрлс-Корт перемрут и церковь разберется с их останками, тем лучше, – на том дело и кончилось. Но теперь, переводя взгляд с маленькой ладошки внука на его честное, серьезное, искреннее лицо, он даже слегка устыдился и разрухи в Эрлс-Корт, и собственного поведения.

– И что же, – сказал он, – ты хочешь сделать из меня строителя типового жилья? – После чего, к собственному удивлению, положил ладонь на руку малыша и погладил ее.

– Их надо снести, – с горячим оживлением ответил Фаунтлерой. – Так сказала Душенька. Давайте… давайте прямо завтра туда пойдем, и пусть их снесут. Люди так обрадуются, когда вас увидят! Они поймут, что вы пришли им помочь! – Его глаза блестели, как звезды, на вспыхнувшем от радости лице.

Его сиятельство встал с кресла и положил руку мальчику на плечо.

– Пойдем-ка, прогуляемся по террасе, – сказал он, коротко усмехнувшись, – там все и обсудим.

Пока они гуляли туда-сюда вдоль широкой каменной террасы, как делали почти каждым погожим вечером, граф усмехнулся еще раза два или три. Впрочем, мысли его, казалось, были заняты чем-то вовсе не неприятным, и он не убирал руки с плеча своего маленького собеседника.

10

И вправду, познакомившись с бедняками из деревеньки, которая казалась столь живописной при взгляде с вершины холма, миссис Эррол столкнулась с великим множеством бед. Вблизи все оказалось вовсе не таким идиллическим, каким виделось на расстоянии. Она обнаружила безделье, бедность и невежество там, где ожидала увидеть трудолюбие и уют. По прошествии некоторого времени ей стало известно, что Эрлборо считается самой захудалой деревней в этой части страны. Мистер Мордонт поделился с нею многими из своих затруднений и огорчений, а остальное она заметила сама. Люди, ведавшие делами поместья, всегда заботились главным образом о том, чтобы угодить графу, и им не было никакого дела до нищеты и плачевных условий, в которых существовали несчастные арендаторы. Поэтому многие проблемы, которыми давно следовало заняться, оставались без внимания, и положение из плохого со временем сделалось ужасающим.

Что же до Эрлс-Корт, то это было истинное бельмо на глазу деревни: полуразвалившиеся дома,

1 ... 30 31 32 33 34 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт, относящееся к жанру Прочая детская литература / Детская проза / Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)